Ебаного traducir turco
120 traducción paralela
Зови своего ебаного менеджера!
Git şeyimin müdürünü getir!
Ты думаешь я тут красный ковер расстелил для ебаного школьного ансамбля?
Ne sandın dangalak bir bando için kırmızı halı mı döşeyeceğim?
Я у них в качестве консультанта по кражам, и всё ради того, чтоб трагедии, подобные произошедшей, никогда больше не покушались на репутацию целого ебаного участка.
Beni hassas durum danışmanı yapacaklar. Polis teşkilatını utandıran bu tür trajediler böylece bir daha tekrarlanmayacak.
Уйди с ебаного крыльца, и оставь меня в покое!
Terasımdan defol git, ve beni yalnız bırak!
Ебаного "Boone's Farm".
S.ktiminin Boone's Farm.
Для ебаного порядка, да.
Aynen öyle, amına koyayım.
* Итак, он сбежал из ебаного Кикапоо * * С голодом в его сердце * * И он путешествовал повсюду, чтобы найти секреты своего искусства *
# # O sonunda içindeki açlıkla beraber # # # # boktan Kickapoo'dan sıvıştı # # # # ve sanatının gizliliklerini bulmak için uçsuz bucaksız yollara düştü # #
Ни одного ебаного звука.
ses çıkarma dedim.
Я знаю все хуево из-за этого ебаного голода.
Biliyorum şu sıra durumlar kötü, açlık falan.
Я что, похож на одного из этих ебаных задротов из пятого ряда ебаного домоуправления?
Praktiker'de çalışan... gerizekalılar gibi mi görünüyorum?
Почему они прислали сюда этого ебаного человека?
Neden o hıyarı gönderdiler ki?
Думаешь, я хотел, чтобы эта Сильвия Плат, приходила сюда, и делала из меня, ебаного дурака?
Sence Syvia Plath'in buraya gelip.. beni bu "sırça fanus" saçmalığına sokmasını mı istedim?
Ненавижу, этого ебаного коротышку.
Şu götten bacaklı pezevenkten nefret ediyorum.
Это была идея ебаного-в-рот Кито, чтобы у меня была своя полка... чтобы не попутать мои вещи с ихними.
Bana raf verilmesi olayı da sik afalı ufaklığın fikriydi. Böylece kendi erzaklarıyla benimkiler karışmayacakmış.
Я похож на ебаного полярного дельфина.
Lanet bir beyaz balinaya benzedim.
Ну вот тебе еще ебаного дерьма.
Al sana uğraşacağın boktan bir şey.
У меня есть зацепка по делу ебаного скорняка.
Deri yüzücü davasında kahrolası bir ipucu buldum. Ağaçlarda...
У меня есть зацепка по делу ебаного Скорняка.
Deri yüzücü davasında kahrolası bir ipucu buldum.
и потом еще, заодно, навести несколько "Кобр", на жопу ее ебаного адвоката!
Belki o şerefsiz avukatı da, Kobralar ile ateşe almak lazım!
Это высокомерный евротрешевый кусок ебаного говнища.
Her zamanki kendini bir halt sanan Avrupalı götlerin zırvalığından ibaret.
Не делай из меня ебаного идиота.
Bana aptal numarası yapma.
Использую любой шанс... -... раздавить ебаного Пола Мэйдли.
Fırsatını yakaladığım anda Madeley hıyarını yere sereceğim.
Чтобы тебе позвонила посреди ночи твоя стервозная жена, твоя стервозная жена из ебаного Техаса, и сказала, что один из твоих испорченных детишек не может добраться до школы в вечер встречи выпускников?
Böylece gecenin ortasında kaltak karın seni arar Teksaslı lanet kaltak karın şımarık çocuklarından birinin okuldan eve dönmediğini söyler, ne dersin?
Я тебе сейчас метну эту хуйню прямо в рожу, как диск из ебаного Трона!
Bilgisayarını alır Tron filmindeki gibi kafana disk şeklinde fırlatırım. - Tabii, tabii.
Теперь больше нет место для твоего ебаного безразличия.
Soğukluğun için çok fazla neden kalmadı.
" Я король ебаного мира.
Bu dünyanın kralı benim anasını satayım.
Ты сам выбрал того ебаного адвоката.
Sen tuttun o hıyar avukatı.
Лицо этого ебаного демона вернется?
Amını siktiğimin iblis suratı çıkacak mı yine?
И ты думаешь, что дедушка собирается защищать нас от большого, ебаного Эрика Нортмана?
Dedenin bizi koskoca Eric Northman'ın gazabından koruyacağını mı sanıyorsun?
А я жду ебаного момента!
Sikmişim onun acelesini!
Он похож на ёбаного страуса.
Lanet olası bir devekuşu gibi.
Ёбаного года ёбаной лодки..
Bir yıl filan oldu.
мы на земле всего лишь 4 секунды, а она выходит как жена ёбаного мэра.
Daha yere ineli dört saniye olmuş kadın bizi belediye başkanının eşi gibi karşılıyor.
Я устал от ёбаного "Дня Земли". Я устал от этих ёбанутых праведников-экологов.
Bu gezegene olan davranışımıza aldırmaksızın... bugün olan 25 tür, yarın olmayacak.
Правитель этого мелкого ёбаного шлакбаума.
Kahrolası küçük geçidinin cetveli.
Крутишься вокруг ёбаного Джонни.
" Jonny'yle dolaşırsın, ha?
А вот в этой сумке полно твоего ёбаного белья!
Bu da bir hurç, Senin lanet olası iç çamaşırların ile dolu.
Ты упустил прибытие ёбаного телеграфиста, зарулившего в один из твоих номеров, шоб ты потом слупил с него по счёту.
Seni, gözaltında tutulabileceğin odalarından birine... götüren telgraf operatörünün... gelişini kaçırdın.
А там отрезанная гниющая башка ёбаного индейца. В прошлом году я отвалил за неё круглую сумму.
Geçen yıl öldürülen o Kızılderili puştunun... koparılmış, çürüyen kafası için ödül verdim.
Я не могу встать с этого ёбаного дивана.
Lanet koltuktan kalkamıyorum.
Ей сторож нужен не больше чем пилот ёбаного воздушного шара.
Kahrolası bir baloncuya ne kadar ihtiyacı varsa, gözcüye de o kadar ihtiyacı var.
Адамс просто был его ебучей ширмой с самого начала этого ёбаного гамбита.
Adams işin başından beri kahrolasıca bir kukla.
Ну знаете, одевают шапки в середине ебаного лета...
Yazın ortasında bere takarlar amına koyayım.
Сначала ты хочешь посудомойщика, теперь этого ёбаного повара, а?
Önce bir bulaşıkçı istedin şimdi de bu lanet aşçıyı mı?
На, завали этого ёбаного духа.
Gebert şu serserileri.
- задыхаюсь из-за этого ёбаного дыма!
-... dumandan boğuluyorum!
Этого ёбаного мешка с дерьмом.
Fena sıçtım.
Банок 15 ёбаного пива и всю закуску и... Срань Господня! Я что, абсентом догонялась?
15 biradan, bütün o abur cuburdan ve lanet olsun, absinth'mi fondipledim?
Почему я не могу получить ёбаного прямого ответа от вас?
Niye sizden kahrolası açık ve net bir cevap alamıyorum?
И ради всего святого, не смейте врубать рожу этого ёбаного оранг...
Kutsal olan her şey adına, sıçratarak kesme s... ğim oranguta...
Парень даже не носит ёбаного клейма.
Herif daha lanet damgayı bile taşımıyor.