Ебаной traducir turco
176 traducción paralela
Вспомни лучше, что всего год назад мы сидели в ебаной клетке, да?
Geçen yıl bu zamanlarda boktan bir kodesteydik, unutma sakın.
Я не собираюсь ради этого морозить свою жопу на ебаной улице.
Sen istediğini elde edersin, ben de sokaklarda donmak zorunda kalmam.
Когда кто-то тебя бьёт по башке ебаной монтировкой.
Stilson marka ingiliz anahtarıyla vurduğunda oluşan Büyük kanlı bir yara değil.
Избавься от этой ебаной пиццы, понял?
Unut şu koduğumun pizzasını, tamam mı?
И он, конечно, был на полпути к ебаной сцене.
Tabii ki alıştığı için çoktan sahneye doğru gidiyor bizimki.
Это было ебаной пыткой, Джоан.
Bu bir işkenceydi Joan.
Ебаной пыткой.
İşkenceydi.
Чего я точно не хотел сегодня делать, так это стоять на ебаной парковке возле какого-то склада, и умолять свою бывшую подружку.
Bugün istediğim son şey, sikik bir durakta çakılı kalıp eski sevgilime yalvarmaktı.
- Они часть моей ебаной работы.
- Onlar benim kahrolası sorumluluğumda.
Ќам надо было бы послать его к ебаной матери обратно!
Hepsini geri göndermeliyiz!
"Охуеть! Я теперь из-за этого мудака должен стоять и ждать?" " Пока он покупает ебаные марки на ебаной почте?
"Bu kahpe çocuğu pul alacak diye burda böyle dikileceğiz ha?"
Узнай ты, что наш одноклассник участвовал в ебаной порнушке, ты бы посмотрела, ага?
Okulumuzdan mezun olan birinin porno filmde oynadığını duysan sen de izlerdin, değil mi?
День Благодарения, а мы сгрудились возле ебаной горящей мусорки, как пара бичей.
Şükran Günü'nde kahrolası bir varilin etrafında ısınmaya çalışan iki izmaritçi serseri gibiyiz.
у нас нет денег, негде снимать, нет декораций и нет ебаной камеры!
Paramız yok, yerimiz yok, stüdyomuz yok sikik bir kameramız bile yok.
И который знает своё чертово место, за этой ебаной стойкой, делать капучино таким уебанам.
Orada her şeyi berbat etsem de kimseye maddi zarar vermiyorum ve kahrolası görevimin bu lanet kasanın arkasında şu siktiğimin herifine kapuçino yapmak olduğunu biliyorum.
Все это было ебаной проверкой, так ведь?
Bütün bu sikik şeyler bir denemeydi değil mi?
Ага, я хочу подать жалобу? Я хочу, чтобы их закрыли в ёбаной тюрьме.
Evet, onların içeriye tıkılmasını istiyorum.
Ёбаного года ёбаной лодки..
Bir yıl filan oldu.
Я никогда не видел, чтобы ты что-то читал в своей ёбаной жизни.
Hayatında tek bir şey okuduğunu görmedim ben.
Мы хотим, чтобы на этой ёбаной "Стене Славы" немедленно появилось несколько чернокожих людей! Мы вообще-то пытаемся съебаться домой! Мы были тут весь этот ёбаный день, "Головастик"!
Şu duvarda siyah insanlar görmek istiyoruz.
Я не собираюсь прикрываться ебаной полицией, урод.
Duydun mu? Pis polislere daha fazla katlanamayacağız.
Почему бы тебе не заняться своей ёбаной жизнью? - Ага.
Neden bir düzen kurmuyorsun?
И тебе просто нужно заняться своей ёбаной жизнью, Муки. Понятно?
Hayatına çeki düzen vermen lazım.
Я хочу, чтобы они нахуй играли одной рукой, а второй приложили пистолет к своей ёбаной голове : "Надеюсь, представление вам понравилось!"
Bir eliyle müzik çalarken diğeriyle kafalarına silah dayayıp : - "Umarım bu gösteriden hoşlanırsınız!" demelerini istiyorum.
Вы думаете множество торчков, обдолбышей сутенёров и шлюх будут тереться около ёбаной тюрьмы?
Bu insanların sorunu ne? Tüm suçlular duvarların arkasında. Hem birkaçı kaçtığı zaman ne yapacaklarını sanıyorsunuz,
- Хотя бы раз в своей ёбаной жизни, ударь меня, как настоящий отец!
Sakin ol. - Hayatında hiç değilse bir kere! - Bana gerçek bir baba gibi vur!
Мы в жопе, а ты переживаешь из-за ёбаной серёжки?
Başımız belada ve sen küpeni kaybettin diye sızlanıyor musun.
Это как раз то что мне нужно когда в лифте с тобой едет мужик от которого воняет как от ёбаной ёлки.
Tam ihtiyacım olan şey de asansörde yanımda duran bir herifin koduğumun çam ağacı gibi kokması!
Не позволяй этой ёбаной свинье оправдаться.
O sikik domuzların saçmalıklarını dinleme.
Ты говоришь, он связывается с тобой с помощью какой-то ёбаной птицы?
Sen şimdi, onun seninle lanet bir kuşla mı bağlantı kurduğunu söylüyorsun?
" Выйди из машины, выйди из ёбаной машины!
" Arabadan çık, çabuk çık şu arabadan!
Противоположные концы ёбаной вселенной.
Dünyanın sikik diğer ucunda.
Я имею в виду, из всех мест, куда можно поехать на выходные – Ибица, Пуэрто Валарта, шесть флагов над ёбаной Тульсой, почему Питтс?
İbiza, Puerto Vallarta ve hatta Tulsa'daki Six Flags'a gitmek varken neden tatil için...
Я практически обязан тебе своей ёбаной жизнью.
Neredeyse hayatımı bile sana borçluyum.
Я слишком долго была его ёбаной сиделкой!
Yeterince hemşirelik yaptım ona.
От простой ёбаной удачи.
Şu şans yok mu...
Правительство ненавидит рэп Вы хотите сказать они могут найти Саддама Хусейна в ёбаной яме, но не могут сказать кто застрелил Тупака?
Olayın daha da boktan kısmı şu, her sene Tupac canlanıyor... içi ipuçları ile dolu olan yeni bir albüm yapıyor..
Не могут найти даже биту для лапты. Даже ёбаной мухобойки не нашли пока.
Aslında, savaşın başlaması bir yandan da iyiydi.
Чёрный троечник не может управлять ёбаной компанией.
Anlıyorsunuz değil mi? Tamamdır. "
Когда каждая гейская благотворительная организация на этой ёбаной планете пытается получить от меня деньги на их мероприятие, или рекламу в их буклете, или образец спермы для их анонимного аукциона.
Lanet evrendeki tüm yardım derneklerinin benden para, broşürleri için reklam ya da gizli açık arttırmaları için sperm örneği koparmaya çalıştığı zaman.
Я там тоже ни одной ёбаной пепельницы найти не мог.
Orada da tek bir kül tabağı bile bulamamıştım.
Или это только я мечтаю съехать из ёбаной трансформаторной будки? Что это в ней свистит?
Kahrolası elektrik hatlarının oradan taşınmak isteyen bir tek ben miyim?
Как только он выйдет на улицу, мы вылазим из под ёбаной лестницы. дуем наверх и хватаем члена комиссии.
Caddeyi geçtiği zaman da... diğerlerimiz merdivenin altından çıkıp... meclis üyesini yakalamaya gidecek.
Если то, что Линдси и Мелани объявили о прекращении огня, Брайан ушёл на секс-вечеринку, а вы с Майклом тыкали этой ёбаной камерой мне в лицо, притворяясь, что мы этакая счастливая семейка – это весело проводить время.
Melanie ve Lindsay'in ateşkes ilan etmesini, Brian'ın bir seks partisi için gittiğini, Michael'la ikinizin kamerayı yüzüme dayayıp mutlu bir aile taklidi yapmamızı sayıyorsan, herkes gerçekten de eğlendi.
А теперь я должен стать одним из его разменных головорезов с ёбаной мишенью на башке посреди пустыни, и ждать, пока меня не подорвёт бомба, установленная 12-летним пацаном, который любил сериал "Друзья" и Металлику, пока одна из наших ракет не подорвала его дом? Он военный преступник!
O, savaş suçlusu.
А эта Тэтчер сидит в своей ёбаной башне из слоновой кости и посылает нас на эту фальшивую войну, блядь!
Bu arada o Thatcher da, orada, siktiğim fildişi kulesinde oturuyor ve bizi kahrolası sahte bir savaşa gönderiyor!
Воняет ёбаной хернёй.
Bokun kokusunu bile bastırıyor.
... к этой ёбаной жопе.
Pislik herif.
Над этой ёбаной шлюхой мы обычно потешаемся.
O şişko mandayla eskiden dalga geçmiyor muyduk beraber?
Может это его послание мне, что в его владения входит моё ебучее заведение и проверка подчинится его ёбаной воли прежде чем он поддержит твою кандидатуру.
Belki benim bölgemin de ona ait olduğu mesajını vermek istedi. Ve adaylığını desteklemeden önce, ona ne kadar boyun eğeceğini sınamak istedi.
Наркотики расширили моё сознание и позволили мыслить вне вашей ёбаной реальности, сигареты дали мне терпение чтобы сесть и записать эти мысли в приемлемом комедийном формате, который вы можете понять.
Uyuşturucular hayal gücümü genişlettiği için buralara geldim. Sizin gerçekliğinizin dışında düşünmemi sağladı. Sigara, oturup düşündüklerimi yazmam için gerekli sabrı sağladı.