Еблан traducir turco
69 traducción paralela
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики"
Galaktik Gargara Bombası'nın yaratıcısı eski düzenbaz, yarı zamanlı Galaktik Başkanı, Eccentrica Gallumbits tarafından, büyük patlamadan beri en iyi patlama olarak tanımlanan ve yakın zamanda evrendeki en kötü giyinen bilinçli kimse seçilen
Он хотел закрыть меня, а ты стоял здесь как еблан..
Dükkanımı kapatmak istiyordu sense hıyar gibi dikiliyordun.
И вы очень надеетесь, что другой человек действительно поверит, что есть песня с названием "Она что думает, что я какой-то еблан?"
Hiç kendinizle konuşurken birisi odanıza girdiğinde onu şarkı söylediğiniz konusunda ikna etmeye çalıştığınız oldu mu?
потому, что этот парень - еблан и взяли его со здоровеным пакетом кокса, причем неразбавленного.
Şimdi bu amına koduğumun salağının üstünde, bayağı bir saf kokain vardı.
- Еблан.
- Salak!
Я плакал из-за брата, ты эгоистичный еблан!
Seni bencil, erkek kardeşim için ağlıyordum!
В очереди какой-то еблан выписывал чек.
Video West'te işim vardı ve önümdeki gerzek çek yazdı.
Ну, надо признать, он матёрый такой еблан.
Bana kalırsa, aşağılık birisiydi.
Этот старый еблан Док Санторо использует одного из моих парней как наживку?
O sikik Doc Santoro bunağı adamlarımdan birini paravan olarak mı kullanıyor?
Может, этот несчастный еблан мучался от неоперабельного рака или другой какой хрени.
Belki de tedavisi olmayan kanseri falan vardı.
" вас возможно найдЄтс € какой-то странный еблан, который будет показывать как убить себ € с помощью зубной нити и ракеты стингер.
Muhtemelen de diş ipi ve stinger füzesiyle kendini nasıl öldüreceğini bulan manyağın teki çıkar.
- Тупой ты еблан, если меня не боишься!
Benden korkmazsan sen orospu çocuğunun tekisin!
Этот сумасшедший еблан выбил Джимми Сумке зубы.
Bu çılgın herif... -...
- Заткнись, еблан!
- Kimse seni tanımıyor!
Ты мне чуть инфаркт не устроил, еблан.
Bana nerdeyse kalp krizi geçirtiyordun, seni piç.
Мой отец не еблан!
Benim babam bir yarak kafalı değildi!
Еблан.
Aşağılık herif!
В смысле ты действительно еблан, но со мной ты можешь почувствовать, что ты не единственный еблан.
Yarak kafalısın ama tek yarak kafalı olan sen değilmişin gibi düşünmeni sağlayacağım.
Это потому что ты еблан, и настало время принять на себя ответственность за то, кто ты есть.
Yarak kafanın tekisin ve kişiliğinin sorumluluğunu alma vaktin geldi.
Что, у вас профессиональная подготовка происходит в стиле пантомимы, еблан?
Sana işini öğretirken pandomim mi yaptılar yarak kafa?
Этот еблан - интересная личность.
İlginç bir herif.
Еблан! Бей!
- Bir profesyonel gibi davranmalısın.
И если ты думаешь, что бабы-зрительницы не скажут детям-подросткам, что он ссыкло, то ты еблан.
İzleyen kadınların, genç kızlarına onun bir ödlek olduğunu söylemeyeceklerini sanıyorsan, delirmişsin demektir.
Ты откуда, еблан?
Nerelisin lan sen amcık?
Стреляй, тупой ты еблан!
Vur onu, seni budala!
Теперь твои отпечатки будут на всем, Майкл, но только так ты сохранишь работу, болтливый еблан.
Artık bütün baskıların sona erecek, Michael işini kaybetmemenin tek yolu bu, seni sızdırıcı.
эй, еблан!
Hey, sikik!
Я не еблан, я прагматик.
Kaçık falan değilim, pragmatiğim ben.
Еблан.
Aptal.
Это случайно не из JPEG распечатано? Вот же еблан, надо пользоваться TIFF форматом.
Photosop kullanmalıydı yavşak herif.
Еблан, сука.
Ağzına sıçtığım.
Гондон вонючий, мразь потная, еблан недоделанный!
Seni yavşak seni! Şimdi CD'yi takıp sesi açacak ve duvarları inleteceğim.
Да, да, еблан.
Doğru duydun, denyo.
как еблан.
Hıyarlık ettim.
Меня зовут Ной, еблан!
Adım Noah, piç kurusu!
Боже, какой же ты еблан. Ну ты и шлёндра.
Tanrım, öyle salaksın ki.
Жить захочешь, соврешь, еблан.
Yaşamak için yalan söyle, götünü siktiğim.
Я приму это как комплимент, еблан.
Bunu bir iltifat olarak alıyorum, göt lalesi.
Кто последний, тот еблан!
Havuz çok şekermiş. Geliyoruz!
Ты еблан.
Hayır sen git!
Она тебя пиздец как ненавидела, еблан!
Senden nefret ederdi, götoş!
Его зовут Мэтти, ты еблан.
Onun adı Matty, dürzü herif.
У них прямо на водяных знаках напечатано : "Еблан, отмой меня скорее".
Şey, belkide filigramın üstünde "lütfen beni akla" yazıyordur.
Ебаный еблан!
Seni amına koyduğumun amcık suratlısı.
Не можешь, еблан?
Bana bak!
- Еблан.
- Hıyar.
Может, его подставил правый еблан, устроил идеальное убийство.
Kazanmasına saatler kala neden bir dergi muhabirine kanıt göndersin ki?
Они уже сказали раз восемь, еблан.
Bu sekizinci oldu.
Еблан!
Piçin dölü!
Это моя музыка, еблан.
Müziğime karışma adamım. Bu benim, amcık.
- Ах, ты еблан!
Puşt herif!