Единичное traducir turco
13 traducción paralela
Обычно нет, это просто единичное исключение.
Yemeyiz zaten, bu sadece rahatsız edici bir yoldan sapma.
Представим, что это единичное происшествие в наших долгосрочных и плодотворных деловых отношениях.
Tek bir hıçkırık misali olanları arkamızda bırakır uzun vadeli ve kazançlı iş anlaşmamıza kaldığımız yerden devam ederiz.
Я просто думаю, может быть ты сможешь уговорить этого парня... на единичное яйко.
Düşünüyordum da, belki bu adamla tek yumurtaya düşürme işini konuşabilirsin.
Я мог бы назвать вам имена, но не стану, ведь я пытался купить некоторые песни, предлагал $ 10 миллионов за единичное использование, но они не соглашались.
İsim verebilirim ama istemiyorum çünkü onlara bazı şarkılar söyletmeye çalıştım ve onlara bir kez söylemeleri için 10 miyon $ teklif ettim, ama geri çevirdiler.
Единичное пулевое ранение головы.
Başının kenarında tek bir kurşun yarası var.
Учитывая жесткий срок, это похоже на единичное действие, поэтому, я думаю, что лучшая возможность вернуть Престона Мл. - это заплатить выкуп.
Zaman sınırının kısıtlı olduğunu göz önüne alırsak, tek seferlik bir anlaşma gibi görünüyor. Bu nedenle, bence Preston Jr.'ı geri almak için en mantıklı seçenek fidyeyi ödemek.
Кажется, теперь у нас не единичное убийство.
Görünüşe göre olayımız artık öylesine işlenmiş bir cinayet değil.
Нет, единичное убийство.
Hayır, tek bir cinayet.
Теоретически, я могу инициировать единичное звуковое смещение среди молекул, и дверь должна исчезнуть.
Teoride, moleküller arasında izole bir sonik dönüşüm tetikleyerek kapıları parçalayabiliriz.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
Şu değerler ve GPS, arabanın direğe çarptığı yerde, tek bir yıkıcı olayın meydana geldiğini gösteriyor.
Учитывая нарциссизм, захватывающий современную эпоху, единичное селфи - это маленькое чудо.
Modern çağı tüketen kendine hayranlık merakına göre tek özçekim ufak bir mucize.
Возможно, мы расследуем не единичное, а массовое убийство.
Şu an sadece bir adamın ölümünü araştırmıyor olabiliriz. Toplu bir cinayeti araştırıyor olabiliriz.
Это единичное убийство, но они думают, что это единичное убийство особой важности, так как в имейле из оперативного отдела аж трижды написано "срочно".
Cinsel suçlular için oluşturulmuş yerleşim mi? Ciddi misin?