English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Единого

Единого traducir turco

1,502 traducción paralela
И она так и сделала без промедления и единого слова.
ve o yalvarmadı ya da tökezlemedi.
Весь день, каждый до единого телефон!
Tüm gün her telefonu kontrol ettin. Telefonlar iptal.
Вода течёт без единого звука.
Su sessizce akıyor.
У него нет ни единого шанса скрыться.
Kendini kaybettirme şansı yok hiç.
мы только начали и ты уже не слышишь ни единого моего слова
Başladığımız yere döndük. Söylediklerimin bir kelimesini bile dinlemiyorsun.
Всех до единого, снизу доверху. Всех-всех.
Tüm birliği, baştan aşağıya, ustadan çırağa kim varsa.
Ни единого слова не сказала она.
Ağzından tek bir kelime bile çıkmadı.
У них ни единого шанса против крупиц.
Parçalara karşı hiç şansları yok.
- Она не издает ни единого звука.
Hiç sesi çıkmıyor.
Ни единого слова
Tek kelime.
У Бауэра и его людей ни единого шанса.
Bauer ve yanındakilerin şansları yok.
Ни у моего брата, ни у Энди не будет ни единого шанса против Рассела.
Kardeşimin ve Andy'nin Russell'ın karşısında durmaları imkansız.
Я хочу, чтобы все до единого были там, сейчас же.
Herkesi şimdi buraya istiyorum.
Но ни разу ни на чем не попался, ни единого.
Ama hiçbirinde tutuklanmamışsın, birinde bile!
Если все до единого неколебимо будут в это верить, тогда, с божьей помощью, мы победим.
Her birimiz hep birlikte bu gayeye inançla sarılırsak ancak o zaman Tanrı'nın yardımıyla muzaffer olabiliriz.
У нас нет ни единого шанса против них, Джеффри.
Hiç şansımız yok, Jeffrey.
Потратить тысячи фунтов на строительство храма, которому суждено стоять без единого молящегося.
Başlanması bile hata olan bir katedrale bir sürü para harcadı.
И мы соберем вас всех и сожжем всех до единого.
Ve sizin çevrenizde çember oluşturup her birinizin yanmanızı izleriz.
Нет ни единого создания, которого Он не держал бы за прядь.
Benim Efendim ve senin Efendin. Onun emrinde olmayan hiçbir yaratık yoktur.
Потом он вернулся грязный, со сломанной рукой, без единого воспоминания о том, что произошло. - О, Боже.
Sonra berbat bir hal ve kırık bir kolla çıkageldi ve ne olduğuna dair hiçbir şey hatırlamıyordu.
Буквально говоря, нет ни единого способа узнать, где побывал рот этого парня до этого хлеба.
Söyleyeyim : Bu herifin ağzına daha önce ne girdiğini bilmek imkânsız.
Я всё ещё должна общаться с вами в качестве доверенного лица, Даже не смотря на то, что нет не фига ни единого шанса. - Что вы будете меня слушать?
Söylediğim hiçbir şeyi, hiçbir şart altında... dinleyemeyeceğini bilsem de yine de sırdaşın olarak seninle takılmak zorunda mıyım?
Теперь у него нет ни единого шанса.
Artık hiç şansı yok.
Их придётся истребить всех до единого.
Birer birer köklerini kazımamız gerekecek.
" х придЄтс € истребить всех до единого.
Tek tek hepinin kökünü kazımak zorundayız.
Но если ты осмелился, так небрежно назвать меня "божественной", как некое совершенство, без единого изъяна.
Ama eğer beni... "ruhani" gibi... kusursuz, harika bir şeymişim gibi, tanımlamaya cüret edeceksen, o zaman siktir git.
Всех до единого.
Hiç ama hiç.
Все до единого!
Her şey kurtarılmalı!
- До единого.
- Her biri.
Ненавижу всех до единого!
Hepsinin canı cehenneme!
Перестреляю всех до единого!
Hepinizi öldüreceğim.
Мы должны их оставносить- - всех до единого.
Hepsini durdurmalıyız.
У нас ни единого шанса.
- Vay. Hiçbir şansımız yok.
Все до единого.
Hepiniz.
Все, кто здесь есть, все, до единого, теперь чисты перед людьми.
Buradaki herkes, her birimiz topluma olan borcumuzu ödedik.
- Не сказала ни единого слова. Я просто хочу немного ясности, почему она так внезапно порвала наши отношения.
Bari birden beni neden terk ettiğine dair en ufak bir şey söyleseydi.
Ещё позавчера не было ни единого случая, а теперь более 70-ти...
1,5 gün önce hiçbir vaka yoktu. Şimdi ise 70'in üzerinde hasta var.
Если эти вшивые крестьяне Акаиси перечат Вашей светлости... следует казнить их всех, без единого исключения.
Eğer, bu berbat Akaishi çiftçileri efendime itaatsizlik ediyorsa, istisnasız hepsini idam etmelisiniz.
Мистер Бейтс уходит без единого пятна на репутации.
Bay Bates, alnının akıyla gidiyor.
"Шахматы" используют её, чтобы подобраться к нам, чтобы уничтожить нас всех до единого.
Checkmate onu bizi avlamak için kullanıyor.
Ладно, вот твои "Майк и Айк" без единого "Айка".
İşte hayvan şekilli jelibonların bütün ayılar ayıklanmış olarak.
Я пришел сюда неделю назад, и здесь не было ни единого пятнышка.
Sondan bir önceki hafta geldim ve burası da oldukça kirli ve dağınıktı.
И все до единого, включая женщину, которую ты любишь, встанут на колени перед Зодом!
Her insan, sevdiğin kadın dahil Zod'un önünde diz çökecek!
Сборка чисто на деревянных штифтах, без единого шурупа
Dübellerle monte edilmişti. Vida yoktu.
Меня держали здесь пять месяцев в качестве свидетеля, не предъявив ни единого обвинения.
Beş aydır burada baş tanık olarak tutuluyorum ve şimdiye dek hiçbir suçtan hüküm giymedim. Sıkıldım bu işten!
Нет ни единого способа провести слушания сегодня.
Seni bugün herhangi bir şekilde mahkeme huzuruna çıkarmamıza imkan yok.
У прошлого не было ни единого шанса, чувак.
Geçmişin hiç şansı yoktu.
Ни единого.
Birazı bile doğru değil.
К сожалению, собранные улики не дали ни единого следа, даже грузовик.
Maalesef, kanıtların çoğu yok oldu, kamyonette dâhil, her şey araştırılamaz haldeydi.
Ни единого.
Bir tane bile.
- Все до единого.
Hem de hepsini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]