English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ежедневные

Ежедневные traducir turco

111 traducción paralela
Ежедневные девятичасовые занятия, начиная с десятилетнего возраста... наверное, способствуют рождению великой балерины.
Büyük bir balerin olmak için sanırım 10 yaşından beri günde 9 saat çalışmak gerekiyor.
Этого хватит, чтобы покрыть ваши ежедневные потребности.
Günlük ihtiyaçlarınızı karşılamak için.
Единственный способ жить, на мой взгляд, это научиться любить все ежедневные мелочи. Да?
Yaşamanın tek yolu hayattaki bu küçük şeylerden bir şeyler öğrenmektir.
Ежедневные новости для вас.
Günlük haber bültenimiz başlıyor...
Она прекратила ежедневные пробежки на 3 мили только за неделю до рождения Астрид.
Günde 4, 5 km koşuyordu.
Особенно мои ежедневные рекогносцировки верхом на Сиско.
" Özellikle Cisco'yla yaptığım günlük araştırma gezintilerimden.
Не переношу ежедневные попытки выбрать себе наряд.
Her gün kendim için, yeni kıyafet uydurmaya çalışmaya dayanamıyorum.
Целое общество приписывает ежедневные ужасы мифической фигуре.
Toplum, günlük korkularını efsanevi bir karaktere yönlendiriyor.
После трех недель ежедневные шестнадцатичасовые пытки начали сказываться на мне.
Üç hafta sonra, her gün 16 saat boyunca o ortamda bulunmak beni yıpratmaya başladı.
Я устрою ежедневные поставки с Кардассии.
Muhtemelen Kardasya'dan günlük sevkiyat başlatacağım.
Мистер Эддингтон, я хочу проводить ежедневные совещания, пока репликаторы не попадут в руки кардассианцев.
Bay Eddington, günlük bilgilendirmelerin, çoğaltıcılar Kardasyalıların eline geçesiye kadar sürmesini istiyorum.
А ежедневные книги дежурного?
Peki günlük kayıtlar?
Флот хочет получать от вас ежедневные доклады.
Yıldız Filosu incelemek üzere günlük rapor vermenizi istiyor.
Он неспособен принимать ежедневные решения, которые затрагивают его жизнь.
Vasilik kurumu, deliliğe bağlı değildir. Hayatı ister istemez etkileyecek, günlük kararları verme yetersizliğine bağlıdır.
Вы разделитесь на воспитательные команды вы и ваш партнер разделите ежедневные заботы, по воспитанию вашего яйца.
Anne-baba ekipleri oluşturacaksınız. Siz ve partneriniz yumurtanızın bakımını ortak bir şekilde paylaşacaksınız.
Я знаю о себе только общие вещи, но не ежедневные события, поэтому записи по-настоящему мне помогают.
Kim olduğunu ve kendin hakkında her şeyi biliyorsun. Ama günlük işler için notlar çok yararlıdır.
Это сейчас, но ежедневные инъекции увеличивают продолжительность жизни на 40 %.
Şu anda evet, ama günlük enjeksiyonlar sayesinde yaşam süresi % 40 oranında uzayacak.
Мои ежедневные страдания хуже смерти.
Her gün çektiklerim ölmekten beterdi.
Не волнуйтесь, полковник. Ежедневные поставки всего в три или четыре раза больше той, что вы доставили нам сегодня.
Gündelik olarak getirdiğinizin üç dört katı kadar,..... bir miktar.
Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
Her gün çivi gibi egzersiz ve elbette katı perhiz.
Эй, смотри. Ежедневные зубные щётки
Hey, bunlar günlük diş fırçaları.
Где это сказано, что он должен проводить ежедневные совещания и говорить :
Neden her gün, şu personel toplantılarını yapıyor ve :
Нет, это часть моей последней попытки по заработыванию денег я собираюсь печатать ежедневные футболки со смешными актуальными заголовками о том что я видел в городе.
Hayır bu, son para kazanma girişimim. Günlük tişörtler basacağım. Üzerinde kasabada tanık olduğum olaylara dair esprili cümleler olacak.
Он печатал ежедневные футболки со смешными актуальными заголовками, о том что он видел в городе.
Üzerinde kasabada gördüğü olaylara dair cümlelerin olduğu günlük tişörtler basıyormuş.
Знаю, наши ежедневные обмены фразами...
Biliyorum, günlük sohbetlerimizin çoğu...
Должно быть, мне не подходят ежедневные отношения.
Evet, belli ki bir ilişkinin günlük yaşamıyla baş edemiyorum.
Ты дал им водяной насос, который облегчил их ежедневные заботы.
Temiz su kullanmaları için onlara su pompası verdin.
Я отлично знаю историю, я вставляю это в мои ежедневные разговоры.
Tarihi çok iyi bilirim, Günlük konuşmalarıma bile yansır bu.
Совершать ежедневные молитвы?
Günlük dualarını etmek için Gece gündüz didinen kimdir?
"Ежедневные новости Ашленда".
Ashland Günlük Gazete.
А чтобы ты делал, если бы знал правду совершал бы ежедневные паломничества к кровати бедного парня?
Eğer gerçeği bilseydin ne yapardın? Zavallıya günlük ziyaretlerde mi bulunurdun?
Ежедневные анализы и диализ три раза в неделю
Günlük testler ve haftada 3 kez diyaliz.
Их ежедневные прогнозы, наблюдения и предупреждения представляют важнейшую информацию для жизни планеты.
Onların günlük hava tahminleri, gözetim ve uyarıları gezegenimizdeki günlük yaşam için temel enformasyonu oluşturur.
С тех пор, как мы с Крисом себя помнили, в нашем доме были ежедневные вспышки гнева.
Chris ve benim kendimizi bildik bileli, evimizde her gün bir sinir harbi vardı.
А вот тут скорее всего я буду делать свои ежедневные отжимания.
Sanırım her gün şınavlarımı çekeceğim yer burası.
Во времена великой неопределенности продолжать наши ежедневные ритуалы - это более чем важно.
Belirsizlerle dolu zamanlarda, günlük işlerimize devam etmemiz daha önemlidir.
Ввёл ежедневные молебны.
Günlük vaazlar ayarlamıştı.
И то лишь потому, что ваша жестокость и ежедневные оскорбления заставили меня искать той дружбы.
Ve yalnızca sizin zalimliğiniz ve gün be gün sarfettiğiniz hakaretler, beni o arkadaşlıkları aramaya sevk etti.
Ежедневные инъекции сыворотки.
Günlük kullanılan bir serum.
Он даёт ей её ежедневные препараты, но никаких улучшений.
Kendisi şu an yanında. Günlük tedaviler uyguluyor ancak pek işe yarıyor gibi görünmüyor.
Я люблю получать ежедневные сводки.
Her gün duymak istiyorum.
В общем, свои школьные ежедневные впечатления я коплю и выпускаю во время домашних дрочей.
Sıradan bir okul gününe katlanmamı sağlayan şeylerden biri de daha sonrası için otuz bir depomda birikimler yapmaktı.
Если вы посмотрите на последние исследования, которые мы сделали то станет понятно - ежедневные выбросы от добычи в Форт-Уорт - 200 тонн в сутки.
Benim Çevre Koruma Fonu'yla beraber üstünde çalıştığım Firt Worth'daki petrol ve gaz sektörünün yarattığı kirlilik araştırmasına bakarsan günde 200 ton.
В отличие от вас, которые делают ежедневные хоз. работы в деревне.
Sizin aksinize, Köyünde kim sıradan işlerini yapıyor.
Ему нужны ежедневные сеансы.
Günlük seanslara ihtiyacı var.
Я платила за ежедневные анализы крови.
Evet. Ödemesini yaptığım günlük kan testleri...
Узнавай свои новости, как я и миллионы других американцев. Ежедневные газеты.
Ben ve milyonlar gibi, sen de gazete oku, madem bilgilenmek isitiyorsan.
Мне приходилось писать ежедневные обзорные колонки "Привет от Бернарда".
Her gün düşüncelerimi yazmam gereken bir köşem vardı. "Bernard'ın Gözünden".
Ежедневные экскурсии утомляли.
Günlük gezilerin ardı arkası kesilmiyordu.
6 : 30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Sabah altı buçuk.
Бесконечные телефонные звонки, ежедневные встречи и все эти ваши отвратительные воспоминания.
İğrenç eski günler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]