English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ездят

Ездят traducir turco

312 traducción paralela
Убийцы на машинах не ездят.
Katiller arabayla misafirliğe gitmezler.
Туда многие ездят.
Orada çok şey var.
Здесь все ездят верхом.
Ah, burada binmelisin. Biz hepimiz bineriz.
- Они с братом всегда ездят вместе.
- Ağabeyiyle beraber sürüyor.
Каждый день они ездят на рыбалку.
Ben sadece gördüklerimi anlatıyorum. Her gün beraber balığa gidiyorlar.
В Америке все ездят на автомобилях.
Amerika'da herkes arabayla dolaşır.
Моя работа знать, что они всегда ездят парами.
Polis arabaları hep çift çift dolaşır, bu konuda da uzmanım.
Больше того, они часто ездят в город вместе.
Çok zaman şehre aynı arabayla giderler.
Грузовики не ездят по воскресеньям.
Pazarları kamyonlar yola çıkmaz.
- Сегодня ездят грузовики?
Kamyon olacak mı?
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Burada, Çin'den gelen ve binlerce yıldır birçok kültürün ve ticaretin seyahat ettiği eski ipek yoluna katılacağız.
Хорошо, что к доктору Мори никакие девушки не ездят!
Ama Dr. Mori'yi görmeye gelmediği için şanslısın değil mi?
Они все еще ездят на острова ловить макрель?
Anlat bana, dostların yine Balık avlamaya gittiler mi sahile
Наши люди в булочную на такси не ездят!
Apartman sakinleri fırına taksiyle gidemezler.
И ездят они тоже примерно одинаково.
Performansları da benziyor.
Я люблю когда парни ездят быстро.
Arabanın dururken hızla kalkmasına bayılırım.
Не следует ездить без зеркала заднего вида, и все же некоторые до сих пор ездят с антирадарами.
Dikiz aynası olmadan araba kullanmak aklınızdan geçmeyebilir... ama kimileri hala radar detektörü olmadan araba kullanıyor.
У людей, которые ездят на этом, особый статус. Билет 3-го класса.
Ve bunları kullananlar, pis üçüncü sınıf insanlar.
Швабы ездят, швабы ездят, на чёрной лошади, на чёрной лошади, сотрясается вся Европа,
Alman siyat ata biner Tüm Avrupa sallanır
- Никто не ходит пешком, все ездят.
- Neden yürüyeyim ki? Herkes arabaya biniyor.
Никак не привыкну, к тому что здесь ездят по другой стороне.
Hala insanların arabayı soldan kullanmalarına alışamadım.
- А по какой стороне ездят у вас? - По правой, конечно.
- Siz yolun hangi tarafından gidersiniz?
Да, все ездят по правой стороне улицы.
- Bunu bilmiyordum. - Herkes sağ taraftan kullanır.
Там есть машины, которые ездят по-настоящему, только они на рельсе, поэтому с дороги съехать нельзя.
Senin kullanabildiğin arabalar da var, şu trenler hariç. Aslında şey olması şart değil...
У меня в голове поезда ездят. Такой свист.
Kafamın içinde bir tren düdük çalıyor.
Поезд! У меня в голове ездят поезда!
Kafamda bir tren!
Я больше не могу. У меня в голове ездят поезда...
Kafamda düdük çalıyor.
Но на этом ездят мои люди.
Benim adamlarım bu araca biniyor.
Грузовоки ездят на шинах, Дик.
Bu kamyonlar, tekerleklerin üzerinde gider, Dick.
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей.
Bir sürü Amerikan tankı kükreyerek geliyor ağaçları deviriyorlar, arkadaşlarımı altına alıp eziyorlar.
Потому что на такой машине не ездят, на ней летают.
Böyle bir arabayı kullanırken uçabilirsiniz.
Вряд ли. Они не часто ездят на Голливудский бульвар.
Hollywood Bulvarı'nda vakit geçirmiyorlar.
- Туда ездят мужчины.
- Oraya erkekler gider.
Они ездят, водят такси, работают в больницах, провожают своих детей во Вьетнам.
Taksi şoförlüğü yapan... hastanelerde çalışan... çocuklarını Vietnam'a uğurlayan insanlar. Neden?
Они ездят на пикник, готовят бутерброды целуются на покрывалах.
Büyük pikniklere falan gidiyorlar, hamburger pişiriyorlar battaniyelerin üzerinde sevişiyorlar.
Вы видите, что машины ездят по Нью-Йорку всю ночь напролет.
Gecenin köründe, New York'ta dolaşan arabalar görürsünüz.
Мне кажется, что у нас в Америке, самыми близкими к королевской власти являются люди, которые ездят в своих машинках через аэропорт.
Amerika'da kraliyet lüksüne en yakın şey insanların bagaj arabasına binip havaalanına ulaşmasıdır.
В нескольких милях от города, на границе между штатами,... находится продуктовый супермаркет Футлэнд, куда все ездят за покупками.
Şehrin millerce uzağında, eyalet dışında Foodland var. Herkes oradan alışveriş yapıyor.
- Люди ездят в Южную Америку.
- Bazı insanlar Güney Amerika'ya gider.
Никаких, кроме машин скорой помощи, которые ездят сами по себе, и маленькой девочки, истекающей кровью в шахте лифта.
Şoförsüz ambulans ve asansör boşluğunda ağlayan kız dışında bir şey yok.
Зоопарк-Сафари, по которому ездят на машинах.
Safari turu.
Но такие люди обычно ездят с водителем.
Fakat ikisi de arabayı süren kişi gibi görünmüyorlar.
Медленнее ездят, только когда стоят на месте.
Eğer daha yavaş gidiyor olsaydım, park ediyor olurdum.
Все настоящие мамы ездят на велосипедах.
Bütün gerçek anneler bisiklet sürüyor.
Старики во Флориде, они ездят медленно и сидят низко.
Florida'da ki yaşlı insanlar yavaş araba sürerler ve..,... alçakta otururlar.
Они часто ездят на экскурсии, учатся по особой программе.
Sürekli gezilere çıkıyorlar, özel eğitim alıyorlar.
Они ездят по кругу.
Bir döngüye girmişler.
Они ездят вокруг квартала.
Bloğun etrafında dönüyorlar.
Ездят вокруг снова и снова.
Sadece dönüp dönüp duruyorlar.
- Разве так ездят?
- Arabanın gidebileceği bir yol var mı?
На мне ездят все, а друзья тюфяком прозвали.
Kahveyi yapayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]