Ей это понравится traducir turco
110 traducción paralela
Ей это понравится.
Hoşuna gidecektir.
Возможно, ей это понравится.
Herhalde hoşuna gider.
- Ей это понравится. Она у нас спортсменка.
- Spor yapmaya dünden razı.
Я кое-что купила, но не уверена, что ей это понравится.
Dinleyin bir şey aldım. Ama beğeneceğinize pek emin değilim.
Ей это понравится.
Bunu o da sevecek.
Уверен, ей это понравится.
Eminim ki, bunu sevecektir.
Хорошо. Ей это понравится.
Doğru, buna bayılacaktır.
Я надеюсь, что ей это понравится.
Umarım beğenir.
Ей это понравится.
Buna bayılır.
Хорошо бы, ты, когда поедешь туда, взяла с собой Люси. Ей это понравится, я уверен.
Ve umarım bunu yaparken, Lucy'i yanına alırsın çünkü bayılacağını biliyorum.
Думаете, ей это понравится?
Sizce bu hoşuna gider mi?
Я уверена, что ей это понравится. Я хочу увидеть, как она ест её! Мужик спрашивает у бармена, чего он может выпить.
İşte, adam çekirgeye der ki : "Hey,... senin adını taşıyan bir içki var?"
Я думаю, ей это понравится.
Eminim buna bayılacaktır.
Я думаю, ей это понравится.
Bence bayılacak.
- Не думаю, что ей это понравится.
Bundan hoşlanmayacak.
Конечно, ей это понравится.
Oh tabiki, hoşlanır.
Ей это понравится.
Hediyene bayılacak.
Слушай, если вы думали о нас с Дженет... Не уверен, что ей это понравится.
Bak beni davet edersen, eşim mutlu olmayabilir
Ей это понравится. Открывай свой поганый рот!
Hepsini yutacak.
Думаю, ей это очень понравится.
O bu konuda iyi olabilir bence.
Ей это не понравится.
- Bundan hoşlanmayacak.
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
Bana anlatılana göre eğer gelip bizi burada bulursa, pek hoşuna gitmeyecekmiş.
- Ей это не понравится.
— Bundan hoşlanmayacak.
Ей это очень понравится, понимаешь?
Buna gerçekten bayılacak, biliyor musun?
Ей это не понравится.
Çok kızacak.
Думаешь, что ей, в самом деле, понравится это?
Sence bundan gerçekten hoşlanır mı?
Мне кажется, ей понравится это.
Bu hoşuna gidecektir.
Вот это ей понравится.
Buna bayılacaktır.
Ты должна увидеть девочку раньше, чем Заза, если она тебе понравится, брось ей это под кровать.
Bunu al. Zaza'dan önce kızı görmelisin. Eğer kızı beğenirsen, bunu yatağının altına at.
Ей это очень понравится.
Bundan çok hoşlanır.
И мне кажется, что ей это не очень понравится.
Ve bunun fazla hoşuna gideceğini sanmıyorum.
Если диван тебе не понравится, отошли его мне. Ей что, за это платят?
Bu teklifi geri çevirirsen benim evime gönderebilirsin.
Это ей понравится? - Она будет в восторге.
Sence beğenir mi?
Ей это понравится.
Evet.
Я знаю, потому что это я сказал ей, что тебе понравится история про больную бабушку.
Biliyorum, çünkü ona hasta büyükanne hikayeni ben anlattım.
Я уверен, ей это понравится.
Eminim buna bayılır.
Могу поспорить, что ей это понравится.
Eminim yine çok hoşuna gidecek.
Это кольцо моей бабушки. Как думаешь, ей понравится?
Ninemin ninesine aitti.
Ты думаешь, ей понравится всё это?
Sence hoşuna gider mi?
Ей нужен кто-то рядом, кто ей понравится, кому она сможет доверять, и кто будет защищать ее, не подозревая, что должен это делать.
Ama hayır, güvendiği, hoşlandığı biri yanında olmalı ve onu koruduğunun farkında olmadan korumalı.
О нет, ей это не понравится.
Olamaz. Olamaz. Buna çok kızacak.
и... я не думаю, что ей это понравится.
Gelip de burada bizi konuşurken görürse geniş davranabileceğini sanmıyorum.
- Ей это понравится?
- Bozmalısın.
Как бы там ни было, ее муж захочет, чтобы она подчинялась ему, а ей это определенно не понравится.
Hem bir koca ona ne yapması gerektiğini söyler ve bu da onun hiç hoşuna gitmez.
Ей это не понравится.
Hiç hoşuna gitmeyecektir.
Я ей сказала "это не худшее, что может случиться. Может, тебе даже понравится" Мне понравилось.
Sadece ona, " Dünyanın sonu olmadığını, hoşuna bile gidebileceğini.
Если твоя семья узнает, и ей это не понравится...
Ailen öğrenir de hoşlarına gitmezse...
Ей это точно не понравится.
Lana hiç te mutlu olmayacak.
До недавнего времени я не рассказвыал Мелани о том, как Стивен обращается с женщинами, потому что считал, что ей это не понравится.
Ben asla Melanie ile konuşmadım. Steven'in kadınlarla karşı davranışlarından bahsediyorum. Onunla çalışmasının iyi bir fikir olduğunu düşünmüyordum.
Давай раскачаем Рождество! Теперь для Сары, если я совмещу печенье из Абердина 2009 года с этой непрочитанной СуперФрикономикой мы можем притвориться будто я думал что ей понравится, хотя я почти уверен что ей не понравится, это будет приемлемый комплект, не так ли?
Sarah'ya da, Aberdeen'den 2009'da aldığım kurabiyelerle seveceğini düşünmüş gibi yapacağım ama nefret edeceğinden emin olduğum, bu okunmamış SuperFreakonomics kitabını verebilirim, değil mi?
Сильвер думала, что это будет слишком, но я сказала ей, что тебе понравится.
Silver, bunun çok abartılı olacağını düşündü. Ama ben senin bunlara bayılacağını söyledim.