Ейки traducir turco
44 traducción paralela
И я решил, что больше не стану плакать из-за этой женьщины... и не дам ей ни одной копейки.
Bir daha o kadın için ağlamayacağım ve bir kuruş bile vermeyeceğim.
Обожаю разньıе лазейки.
Kaçamaklara bayılırım.
в день Индейки удастся ей присунуть.
Tavlarsın hemen. Hindi günü geldiğinde de belki aganigi naganigi. Tatlım, Cumartesi gecesi sekizde, Jimmy's La Grange *'e rezervasyon yap.
Обычно я ей просто дарю батарейки, потому что знаю, что она их использует.
Genellikle akü veriririm çünkü kullanacağını biliyorum.
Ей нравятся батарейки, но было бы здорово поразить её.
Onları seviyor fakat onu şaşırtmak harika olurdu.
Теперь мне опять придётся подарить ей батарейки.
Şimdi ona tekrar akü almak durumundayım.
Возможно ей понравится бекон из индейки.
Belki de sorun hindi pastırmasıdır.
Только и всего. Ну, по ее заявлению спор перерос в разговор о разводе. и вы сказали, что не дадите ей ни копейки.
- Eh, onun ifadesine göre tartışma alevlenmiş, boşanmak hakkında konuşuyormuşsunuz ve ona bir kuruş bile alamayacağını söylemişsiniz.
Они не собираются дать ей и копейки, поэтому нам надо достать ей их для нее.
Kadına bir bok vermeyecekler, o yüzden bizim vermemiz lazım.
- Ты про лазейки ей расскажи.
Yasal boşlukları anlat.
И это не стоило бы ей ни копейки.
Ve bunun maliyeti olmazdı.
Энди у Чёрной канарейки, но ей нужна помощь с эвакуацией.
Kara Kanarya Andy'yi aldı ama çıkış noktasına varmak için yardıma ihtiyacı var.
Я говорю, Ки Вест, 4-е июля... три года назад в 8 : 00. Я помню.
Diyordum ki 4 Temmuzda Key West'te... üç yıl önce saat sekizde...
цг.. пеяиовг а, 19 ейатоллуяиа ейтаяиа... е диамусла 22... се йуйкийг пояеиа 000,9... се ема астяийо сустгла ле 9 пкамгтес йаи емам гкио.
Eğer olmazsa, Starbuck sevdiği herşeyden vazgeçecek Kariyeri, arkadaşları, senden bile! Hayatında hiç doğru bir şey yapmamış olan yaşlı bir aptalı geri almak için.
Ёй, ћайки, а ты задумывалс € о том, что сегодн € сказал — плинтер?
Mikey, bu akşam Splinter'ın söylediklerini hiç düşündün mü?
Не знаю, зачем ей было совращать мужа хозяйки.
Hanımının kocasını neden baştan çıkardığını bilmiyorum.
Но это было в 1982 году и моя причёска Хохолок Чайки щекотала ей подбородок.
Ama 1982 yılındaydı ve kuş tüyü şeklindeki saçlarım çenesini gıdıklamıştı.
Я уверен, что ей приходилось пососать у пары-тройки дядек.
Eminim ki bir kaç yabancıya üflemiştir.
Где-то раз в месяц, они проводили install fest'ы, на которых люди, встретившие проблемы при запуске Linux на своих машинах или желающие тонкой настройки, т.е.
Sanırım 1 ay sürdü bu. Yükleme Şenliği, yani
У хозяйки дома шикарный гардероб, который ей больше не понадобится.
Evsahibesinin geniş bir gardrobu var ve artık kesinlikle ihtiyacı kalmadı.
Здесь жили многие поколения семьи хозяйки. Естественно, ей тяжело продавать этот дом.
Kontes'in ailesi yıllardır burada yaşar satmak onun için o kadar zor ki.
Пэк Ё-мин, О Гым-бок, Син Ки-чжон!
Baek Yeo-min, Oh Keum-bok, Shin Ki-jong!
Я пошлю ей укрепляющие настойки.
Ona ilaç göndereceğim ve mektup yazacağım.
Ага. То есть ты не рассказывал ей всякие байки про школу - так, дядя Боб?
Umarım okul dışındaki hikâyeleri anlatmıyorsundur, Bob Amca.
— тэнфилд держит углы от ЁмЁл ей до ћонро. ƒвижн € ки там начинаютс € около 11.
Stanfield MLK ile Monroe arasındaki bütün köşeleri işletiyor ve 11 civarında falan başlıyorlar.
Мы хотели подловить его на том, что он позвонил ей слишком рано, а он начал писать смс-ки.
Amacımız onu erken aradığı için enselemekti ama o mesaj atmaya başladı.
Она как ребенок в школе, который получает двойки только потому, что ей не бросают вызов.
Tıpkı okulda dürtülmedikleri için sürekli F alan öğrenciler gibi.
- Ей, Майки?
- Mikey?
и вдобавок... возьми ей какие-нибудь 45-ки "Битлз", а ему радиоприемник.
Bir de... Sally'ye birkaç Beatles 45 liği ile Bobby'ye de bir transistörlü radyo al.
Если вдрyг наскучат нервньıе домохозяйки, не стесняйтесь, заходите к нам.
Eğer endişeli ev kadınlarından sıkılırsanız bizi ziyaret edebilirsiniz.
Ни СМС-ки, ни е-мэйла?
Bir not, veya bir email?
Ќи в " виттер, ни в'ейсбук... никуда.
Ne Twitter, ne Facebook... hiçbir şey.
И тогда я начал замечать и другие мелочи, например, шепот в телефон, когда ей казалось, что никто не смотрит, или, знаете, смс-ки во время собраний.
Sonra kimsenin bakmadığını sandığı anlarda telefonda fısıldayarak konuşması,... toplantı sırasında mesajlaşmalar gibi şeylere şahit oldum.
Я просто показываю ей, как изменить настройки компьютера ее отца.
Babasının bilgisayar ayarlarını nasıl değiştireceğini gösteriyordum.
Ёй, йоу, мы здесь с тобой стоим в ночи ј у неЄ там, дойки в кончи
Hey, yo, hala dışardayız ve bekliyoruz O hala orada ve memelerine akıttırıyor.
Все что я видел с того места где сидел - это ее ноги ее джинсы, розовые Найки, которые папа принес ей с той пробежки, организованной против рака.
Oturduğum yerden tek görebildiğim bacaklarının alt kısmıydı. babamın o kanser koşusu için aldığı kot pantalonu, pembe Nike'ı..
" еленым обозначены Ёƒ-209, здоров € ки.
Yeşil olanlar ED-209'lar Onlar robotlar
Лишний пончик мне кладёт, хотя я ей тройки ставила.
Ona sürekli C vermiş olsam da bana hep fazladan donut verir.
Была ли ты той, кто давала ей мази, снадобья и травяные настойки собственного приготовления?
Düzenli aralıklarla kendi yaptığın ilaçlardan, iksirlerden ve bitkisel karışımlardan ona verdin mi?
Зачем ей работать в клубе японской хозяйки?
Neden böyle bir Japon kulübünde çalışıyor olsun ki?
Ладно, тогда ей и звони в следующий раз, когда опоссум загонит тебя в угол возле помойки.
İyi, belki gelecek sefer Jennifer'ı arayıp çöp kutusunda sıçanların sana tuzak kurduğunu söylersin.
Сэр, ей 18 лет, она из Ямайки.
Lütfen. Efendim. 18 yaşında Jameika'lı bir kız.
Эй, а как насчет обратного залога? Я видел работу, где старая леди ставила всем лайки и они превращались в деньги, заполняя ей весь экран.
Bir reklamda görmüştüm, yaşlı bir kadın yaptırıyordu sonra ev paraya dönüşüyor ve ekranı kaplıyordu.
Эти страйки будут продолжаться, пока не закончится война во Вьетнаме, а ей не видно ни конца ни края.
# Vietnam'da ki savaş sona erene kadar.. grevler devam edecek gibi.. ve görünüşe göre bu savaşın sonu yok.