English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если вы этого не сделаете

Если вы этого не сделаете traducir turco

67 traducción paralela
Если вы этого не сделаете, вам ни в чем не будет удачи!
Vermezseniz hayatınız boyunca şans yüzünüze gülmez.
Если вы этого не сделаете, мы откроем огонь.
Atmazsan ateş açacağız.
Если вы этого не сделаете, идти дальше.
İstemezsen gelme.
Если вы этого не сделаете, я ничего не смогу сделать.
Eğer görünmezsen, ne yaparız?
Если вы этого не сделаете, я взорву бомбу и уничтожу все 6 колоний на Баджоре 8.
Yapmazsan, bombayı patlatırım Bajorya VIII'deki bütün altı koloniyi yok ederim.
Но если вы этого не сделаете, то все повторится вновь.
Ama eğer açıklamazsan, yine olacak.
Если вы этого не сделаете, я убью себя прямо сейчас!
Eğer yapmazsanız kendimi hemen şimdi öldürürüm!
Если вы этого не сделаете, бургундцы не упустят возможности.
Siz yapmazsanız, Burgonyalılar memnuniyetle yapar.
Если вы этого не сделаете, Ангел умрет.
Kaldırmazsanız, Angel ölecek.
Даже если вы этого не сделаете, я могу преследовать их по суду, если вы согласитесь.
Bunu yapmasan bile, tamam dersen onları dava edebilirim.
Если вы этого не сделаете, мы отправимся за Н. Блют, то есть, за тобой.
Eğer bunu yapmazsan N. Bluth'un peşine düşeriz, ki onun da sen olduğunu düşünüyoruz.
Если вы этого не сделаете, то я сделаю!
Sen yapmazsan ben yaparım!
Потому что если вы этого не сделаете, мне придется остановить вас.
Şayet vazgeçmezseniz sizi durdurmak zorunda kalacağımdan.
Если вы этого не сделаете, я буду знать.
Eğer söylemezsen bilirim.
Но если вы этого не сделаете, и они отнимут у вас работу, я расскажу об этом в суде, и думаю, что мы выиграем.
Ama özür dilemezsen ve işine son verirlerse mahkemeye başvuracağım. Büyük ihtimalle kazanacağımız düşünüyorum.
но я, клянусь богом, если вы этого не сделаете прямо сейчас, Я убью вас.
Ama yemin ederim ki, hemen ayağa kalkmazsan seni öldürürüm.
И, кроме того, если вы этого не сделаете, мой сосед укажет на вас, помните?
Ve ayrıca, bunu yapmazsanız komşum sizi ele verecek, hatırladınız mı?
Потому что, если вы этого не сделаете, то, думаю, вы будете сожалеть, что упустили возможность всю оставшуюся жизнь.
Aksi taktirde bu fırsatı kaçırdığınız için hayatınızın sonuna kadar... -... pişmanlık duyacaksınız.
Я вижу, что вас ждет нечто намного хуже, если вы этого не сделаете.
Vermezsen daha kötüsü seni bekleyecek.
Если вы этого не сделаете, я найду в интернете кого-нибудь, кто сделает. — Тебе нужно лежать, ладно?
Eğer siz yapmazsanız internetten yapacak başka birini bulurum.
Если вы этого не сделаете, то будете нести персональную ответственность, что означает, а это весьма ясно, что они могут забрать фабрику и даже ваш дом.
Bunu yapmadığın taktirde, bunun sorumlusu sen olacaksın. Bu da, yeterince açık oluyor. Fabrikayı alabilirler.
А если вы этого не сделаете?
Yapmazsan?
если вы этого не сделаете?
Bunu yapmazsan ona ne olacağının farkında mısın?
Потому что если вы этого не сделаете, то вы, я и мой брат... все мертвы.
Çünkü eğer yapmazsan sen, ben ve kardeşim hepimiz ölürüz.
Если вы не сделаете этого, вы никогда не попадете на Эдем.
Yapmazsan, Eden'a ulaşamazsın.
Если вы не сделаете этого, я, обязательно, вернусь снова но уже ни с оторванным рукавом.
Bunu yapmazsanız, tabii ki, yine gelme talimatı aldım ama sadece bir bez parçasından fazlasıyla.
" Если Вы не оставите его теперь - Вы никогда этого не сделаете.
"Eğer onu şimdi terk etmezsen, bir daha edemeyeceksin."
Если вы не сделаете этого, я сожгу деревню.
Eğer etmezsen, köyü yakarım.
Если вы не сделаете этого, ваши друзья умрут.
Yoksa arkadaslariniz ölür.
Если Вы не сделаете этого сейчас, коммандер, то знайте - на поиск другой подходящей точки уйдут месяцы.
Eğer şimdi yapmazsanız Komutan, başka uygun bir yer bulmak aylar sürebilir.
Если вы не сделаете этого в течение трех минут, я наполню блок обработки руды нейросинным газом.
Üç dakika içinde teslim olmazsanız tesise, neurocine gazı boşaltmak zorunda kalacağım.
Потому что, если вы не сделаете этого я расскажу все, что вы сделали на Минбаре.
Çünkü yapmazsan Minbar'da yaptığın her şeyi açıklarım.
Если вы не сделаете этого, никто не сможет.
- Hmm.
А если вы не этого не сделаете то узнаете, что не одни вы умеете доставать сквозь стены.
Ve tutmazsanız duvardan geçebilenlerin tek siz olmadığınızı anlarsınız.
Если вы не сделаете это как следует, лапшы из этого не получиться. Все в порядке?
Eğer yeteri kadar iyi değilse şehriyeyi özel olmaz.
Если Вы не в состоянии свидетельствовать здесь сегодня, я заключу в тюрьму вас до тех пор, пока вы не сделаете этого.
Eğer bugün burada ifade vermezseniz, bunu yapana kadar sizi hapiste tutacağım.
Если Вы этого не сделаете,
Kurosawa-san.
- Если вы не сделаете этого, тогда убейте меня сейчас.
- Eğer denemeyecekseniz, beni şimdi öldürün.
Он умрет, если вы не сделаете этого.
Lütfen... Eğer doğurtmazsanız ölecek.
Я бы не приезжала сюда, если бы думала, что вы ему расскажите, и я полагаю, что вы этого не сделаете.
Ona söyleyeceğinizi düşünseydim, gelmezdim ve söylemeyeceğinize güveniyorum.
Если вы не сделаете этого сейчас, вы всегда будете жалеть об этом.
Eğer gitmezsen her zaman pişmanlık duyacaksın.
Если вы не сделаете это "прямо сейчас", то она умрет, и вам по силам что-то предпринять, чтобы этого не произошло.
Bunu hemen yapmazsanız ölecek ve siz bunu durdurmak için bir şey yapmamış olacaksınız. Anlıyor musunuz beni?
Клэр, если вы этого не сделали, надеюсь, когда-нибудь Вы это сделаете.
Claire, hâlâ sarılamadıysan ona bir gün sarılman umuduyla.
И если вы не сделаете этого, я лично сожру, трахну и убью всех троих.
Ama eğer getirmezseniz üçünüzü de bizzat kendim içerim, beceririm, sonra da öldürürüm.
Если же вы этого не сделаете, я обещаю вам, что те мемуары, которыми вы так гордитесь, закончатся на очень мрачной странице.
Eğer anlaşmayı bozmayı seçersen seni garanti ederim ki çok gurur duyduğun o anılarının sonu iyi olmaz.
Вам придётся урезать свои ежемесячные траты вполовину, если же вы этого не сделаете, то через пару месяцев вы уже не сможете их покрыть.
Aylık maaşınızı yarı yarıya kesmelisiniz birkaç ay içinde bunu yapmazsanız, karşılayacak paranız kalmayacak.
Вы ошибаетесь, если думаете, что сделаете меня соучастником всего этого. Я не буду сообщать, что я видел здесь.
Beni bu işin bir parçası yaptığınız için, burada yaşananları görmezden geleceğimi sanıyorsanız, yanılıyorsunuz
Если вы не сделаете этого, ваши друзья умрут.
Yoksa arkadaşlarınız ölür.
Если вы не сделаете этого, Льюис выйдет чистеньким.
Eğer açmazsan Lewis'in paçayı sıyırmasını izin vermiş olursun.
Потому что если вы не сделаете этого, у меня есть сторона, которая не носит полицейский значок.
Çünkü dönersen rozeti olmayan yanım ortaya çıkar.
Но если вы не сделаете этого в течение часа... Барби заплатит по полной, за свои преступления.
Bir saate kadar getirmezsen Barbie suçları için en büyük cezaya çarptırılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]