English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если тебе от этого полегчает

Если тебе от этого полегчает traducir turco

29 traducción paralela
Минди, если тебе от этого полегчает когда мы с Барри обручились, с ним тоже творилось что-то странное
Mindy, sana kendini daha iyi hissettirecekse Barry ve ben nişanlandığımızda, aynı tuhaflıkları yaşadık.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я чуть попозже скажу директору.
- Merak etme. Bak, eğer seni daha iyi hissettirecekse bunu daha sonra müdürle konuşurum.
Если тебе от этого полегчает, ладно, я тоже ненавижу его.
Yani benden de mi nefret ediyorsun?
Ну, мы проводим клинический эксперимент вместе, если тебе от этого полегчает.
Beraber bir klinik deneyi yapıyoruz, bilmek seni daha iyi hissettirecekse.
Если тебе от этого полегчает, я могу рассказать о ком-нибудь еще.
Kendini iyi hissettirecekse sana başka birinden bahsedebilirim.
Можешь относиться к этому как к ритуальному приколу на новичком, если тебе от этого полегчает.
Eğer kendini iyi hissettirecekse münasebetsiz bir iş olarak düşünebilirsin.
Если тебе от этого полегчает, ты можешь попробовать заняться спортом
Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa çalışmalısın Sharon.
Послушай... если тебе от этого полегчает, моя мама также ненавидит Опру, и Риз Уизерспун, и весну, и Американскую команду по женскому футболу.
Bak, eğer kendini daha iyi hissettirecekse.. ... annem Oprah'tan da nefret eder ve Reese Witherspoon'dan ve ilk bahar'dan ve Kadın Milli Futbol Takımı'ndan da...
Ладно, слушай, я верю в то, что вижу перед собой, и иногда я даже в это не верю, ладно, но если тебе от этого полегчает, в следующий раз я сделаю вид, хорошо?
Dinle beni, ben sadece gördüğüme inanırım hatta bazı zamanlar gözümün gördüğüne dahi inanmam, tamam mı ama kendini iyi hissettirecekse, inanıyormuş numarası yaparım, olur mu?
Если тебе от этого полегчает, может он посоветует, как быть в такой ситуации.
Eğer bu sana kendini daha iyi hissettirirse, bilirsin, bunu nasıl halledeceğin hakkında bir fikri olabilir.
Но если тебе от этого полегчает, задница у него вековечная.
Ama eğer kendini daha iyi hissetmeni sağlayacaksa hiç vazgeçmeyen bir kıçı var.
Если тебе от этого полегчает, то не думаю, что он заметил.
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, fark etmediğine eminim.
Ну, ты можешь ей сказать, что я еще тут, если тебе от этого полегчает.
İçin rahat edecekse ona hâlâ hayatta olduğumu söyleyebilirsin.
Если тебе от этого полегчает, у него уродливая ступня
Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, adamın çirkin bir göt gibi ayakları var.
Если тебе от этого полегчает, я тоже выбыл.
Kendini iyi hissettirecekse, ben de gitmiyorum artık.
- Да. Если тебе от этого полегчает, она не влюблена в меня.
Eğer daha iyi hissettirecekse, o beni sevmiyor.
Если тебе от этого полегчает.
Yeter ki sen kendini iyi hisset.
Если тебе от этого полегчает, я проведу полную проверку персонала.
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa tam güvenlik incelemesi yapayım.
Если тебе от этого полегчает, то Ивел Квинел перепрыгнул через ряд машин, который был вдвое длиннее этого обрыва, а у него даже не было суперсил, ну если не считать его крутой байк.
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, Evel Knievel bu uzunluğun iki katı bir araba sırasını geçti. Ve süper güçleri bile yoktu, o harika motoru saymazsak tabii.
- Знаешь, на этой стадии, если тебе от этого полегчает – поговори с Баркером.
O zaman seni daha iyi hissettirecekse gidip Barker'la konuşabilirsin, tabii.
Но если тебе от этого полегчает, я сделаю это.
Ama eğer daha iyi hissedersen yaparım.
Если тебе от этого полегчает,
İyidir ya!
Если тебе полегчает от этого, то знай, что большую часть я выблевал...
Seni daha iyi hissettirecekse çoğunu da kustum zaten.
Если ты собираешься устроить мне родительскую муштру, тебе ведь от этого полегчает...
Daha iyi hissetmeni sağlayacak diye baba konuşması yapmak istiyorsan...
Ну, думаю, если от этого тебе полегчает, вперед.
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse yap hadi.
Слушай, если от этого тебе полегчает, я думаю, что мы закачиваем это дело, хорошо?
Bak, eğer daha iyi hissedeceksen, sanırım bu dava kapanıyor, tamam mı?
Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
Eğer durumu kolaylaştıracaksa benim komuta zincirimde olmaman uygunsuzluğu azaltır.
И если тебе от этого хоть чуть-чуть полегчает, я не наслаждалась этим процессом.
- Daha iyi hissedeceksen, ben de hiç keyif almadım.
Если тебе от этого полегчает.
Belki biraz daha iyi hissetmeni sağlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]