Есть ли traducir turco
6,122 traducción paralela
Как скоро ты сможешь выяснить, есть ли в ней сыворотка?
Geliştirilmiş olup olmadığını ne zaman öğrenebilirim?
Есть ли у вас другие семьи? Цирк-это моя семья.
- Ailenden başka birisi var mı?
Мисс Крингл, хотел поинтересоваться, есть ли у вас планы поужинать этим вечером.
Bayan Kringle, bu akşam boş musunuz diyecektim.
- Есть ли хорошие новости?
- Hiç iyi haber var mı?
- А есть ли у меня выбор?
- Seçeneğim var mı?
Есть ли кто-то ещё, кто желает воссоединиться со своими близкими?
Sevdikleriyle beraber olmak isteyen var mı başka?
Есть ли здесь кто-то, способный внять здравому смыслу?
Mantıklı bir açıklamayı dinleyecek birisi yok mu burada?
Мне нужно знать есть ли в этом здании оружие.
Bu binada hiç silah var mı, bilmem gerek.
Если бы у нас был список сотрудников "Пончиковой", мы бы посмотрела, есть ли совпадения с каким-нибудь именем.
Donut ETC'nin çalışan listesini görebilsek oradaki bir isim mantıklı gelebilir bize.
Я просто пытаюсь понять есть ли у меня талан, ведь это очень важно.
Ve ben gerçekten yeteneğim var mı anlamaya çalışıyorum çünkü bu önemli.
Я смогу сказать есть ли у тебя талант.
Yeteneğin varsa ben anlarım.
- Есть ли какие-то ограничения в его передвижениях? - Не сейчас.
- Joe'nun nereye gideceği hakkında herhangi bir sınırlama var mı?
Так что есть ли что-нибудь еще, что ты бы хотел сказать нам?
Bize söylemek istediğin başka bir şey var mı?
Зашли посмотреть, есть ли кто свободный.
Eğer uygun birisi var mı diye bakmaya gelmiştim.
Есть ли информация, оправдывающая его?
- Bu yeni bilgiler onu suçlamalardan aklıyor mı?
Интересно, есть ли поблизости бюро находок.
Buralarda kayıp eşya bürosu tarzı bir şey var mıydı acaba?
Хочешь сходить, проверить ее ночной столик, посмотрим, есть ли у нее что-нибудь развратное там?
Kadının komodinini kontrol edip orada edepsiz bir şeyleri var mı görmek ister misin?
Я бы хотел узнать, есть ли какая-нибудь информация, или какие-нибудь вещи, принадлежащие моим родителям.
Ebeveynlerim hakkında bilgi veya mülk var mı görmek istiyorum.
Интересно, есть ли медицинское объяснение этому или люди по глупости повторяют свои прошлые действия, сами не осознавая этого.
Acaba bunun tıbbi bir açıklaması var mı yoksa insanlar mı eski davranışlarını aptalca tekrar edip de farkına varmıyor?
Посмотрим, есть ли у них что-то общее, кроме того, что они оба умерли здесь в лоне прекрасной святой Катерины, да?
Bak bakalım ikisinin de St. Catherine'de ölmesinin dışında ortak noktası var mıymış.
Зачем она? Чтобы узнать, есть ли какие-либо следы на дне печи.
Fırının tabanında hiçbir kalıntı kalmış mı diye kontrol etmek için.
Скажите, Эрика, после сегодняшней трагедии, есть ли будущее у отношений между людьми и эво?
Erica söyler misin ; bugün olan bu trajediden sonra insanlar ile Evo'ların ilişkilerinin geleceğini nasıl görüyorsun?
Есть ли какое-либо назревающее небесное явление, которое тебя интересует?
Yakında seni içeren bir ayin var mı?
Я закажу контрастную ангиограмму, посмотрим, есть ли повреждения сосудов.
Anjiyogram çekilmesini isteyeceğim. Vasküler hasar olup olmadığını öğrenmeliyiz.
Есть ли у вас проблемы с сердцем?
Daha önce kalp sorunu yaşadın mı?
Глянь, есть ли у него задатки для нашей работы.
İşi hakkında ipuçu bulabiliyormusn bakarsın.
Вы даже не знаете, есть ли еще Калифорния вообще!
California diye bir yer hâlâ var mı onu bile bilmiyoruz.
Есть ли какая-то другая возможная причина, зачем Кроатону кристалл?
Croatoan'un kristali istemesinin başka bir nedeni olabilir mi?
Есть ли лучший способ не попасться, чем тело, которое никто не обнаружит?
Ortada ceset yokken, ortaya çıkmaktan kaçınmanın daha iyi yolu nedir ki?
Есть ли у тебя любимый метод убийства? Твоя подпись?
Sevdiğin bir öldürme şekli var mı, imzan falan?
Мне интересно, есть ли между ними какая-то связь, которую мы должны раскрыть.
Tamam ama sadece bunlar arasında keşfetmemiz gereken bağlantılar olabilir mi, onu merak ediyorum.
Видишь ли, у нас есть эти дети, у них вся жизнь впереди.
Gördüğün gibi burada çocuklar var önlerinde upuzun bir hayat olan çocuklar.
У нас есть кое-что общее... желание остановить ГИДРУ. - Не так ли?
Hâlâ ikimizin de istediği tek şey Hydra'yı durdurmak.
Есть целая группа людей, которые думают о том, как ты выглядишь, что носишь, подходят ли для мероприятия каблуки, серьги или их отсутствие.
Çünkü nasıl göründüğüne, ne giydiğine karışan, bir davet topuklu mu gerektirir, küpe mi ister, küpesiz mi olmak lazım, karar veren bir sürü insan var.
Черт, едва ли есть сигнал.
Lanet olsun. Sinyal yok.
Очень редкая. Я пробью их по базе данных полиции, посмотрим, есть ли совпадения.
İkisini de CCPD veri tabanında taratacağım.
Барри, чувствуешь ли ты в глубине сердца, что в Гаррисоне есть нечто большее, чем позволили думать людям?
Barry, kalbinin derinliklerinde, Harrison Wells'in herkesin tanıdığından daha fazlası olma ihtimalinin olduğunu düşünmüyor musun?
Если есть что-то что ты не сказала мне, о том, что произошло с тобой и Ли о Сэндбруке сейчас самое время.
Eğer Sandbrook hakkında Lee ile aranızda bir şeyler geçtiyse ve bana anlatmadıysan.
Тем утром Ли закончил укладывать полы в церковном холле, затем пошел купить еще сырья - есть запись с камер на парковке, время покупки на чеке - 14 : 27, поэтому все сходтся.
Lee, sabahleyin, kilise holünün döşemelerini yapmayı bitirdi ve malzeme almak için, güvenlik kamerasından da gördüğümüz üzere, 14.27'de otoparka girdi.
Всё, что нам надо знать, это совпадут ли отпечатки его обуви с теми, что у нас есть.
Tüm bilmemiz gereken ayakkabısının bulduğumuz izle uyuşup uyuşmadığı.
То есть, сплю ли я с ним?
- Onunla yatıyor muyum?
И если у тебя в сердце есть любовь, сможешь ли ты простить меня и винить во всем моих друзей?
Eğer kalbinde bana hâlâ yer varsa, beni affedebilir misin ve tamamiyle arkadaşlarımı suçlayabilir misin?
- То есть, исход дела зависит от того, поверят ли люди, что у Ричарда была девушка?
Bütün dava milletin Richard'ın sevgilisi olduğuna inanıp inanmamasına mı bağlı?
То есть, я здесь не работаю, и вы тоже вряд ли.
Yani burada çalışmıyorum ve görünüşe göre siz de öyle.
— Ну, слушай, это вряд ли можно повторить, понимаешь? — То есть, это не шаблон, а естественный ход событий. — Ага.
Demek istediğim, sıradan bir andan fazlasıydı.
У вас ведь есть карандаши, бумага, учебники, не так ли?
Kaleminiz, kâğıdınız ve kitabınız var, değil mi?
Видишь ли, есть вещи, о которых тебе неизвестно.
Bak, bilmediğin şeyler var.
Ну, Рэйлан, есть проблема. Видишь ли..
Raylan, bir problemimiz var.
У тебя всегда есть ответы на все вопросы, не так ли, Ронни?
Her şeye cevabın var, değil mi Ronnie?
Но всегда есть выход. Не так ли?
Daima bir yolunu bulursun, değil mi?
Анита, у тебя же есть доступ к рабочему столу Лоры, не так ли?
Anita, Laura'nin bilgisayarina erisim iznin var degil mi?