English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ещё кого

Ещё кого traducir turco

3,140 traducción paralela
Ты уверен, что я не трахнул твою подружку или ещё кого?
Kız arkadaşını falan sikmediğime emin misin?
Он всегда хотел собаку или кошку или ещё кого-нибудь
Her zaman bir kedisi ya da bir köpeği falan olsun isterdi.
Найдешь еще кого-нибудь.
Başka birini bulursun.
И ещё я кое-кого встретил.
Ayrıca biriyle tanıştım.
Лучше тебе узнать от меня, чем от кого-то ещё.
Başka biri bahsetmeden göstereyim.
Что означает, что здесь полным полно нацистов, изменников, беженцев всех мастей, итальянских фашистов, торговцев оружием, спекулянтов и бог знает, кого еще.
Oldukça fazla miktarda Nazi, her çeşit göçmen, hain, faşist, silah tüccarı, ve karaborsacı, ne hayal ederseniz.
Застукали еще кого-нибудь со спущенными трусами?
Son zamanlarda pantolonu ayağında herif yakaladın mı?
Итак, ещё раз, кого можно убить только здесь?
Şimdi tekrar sorayım, kimi sadece burada öldürebilirsiniz?
Все его богатые дружки будут жить и еще те, кого он считает достойными, согласны они на то или нет.
Bütün o zengin dostları yaşayacak. Kurtarmaya değer gördüklerini de koruyacak. - Aynı fikirde olsalar da, olmasalar da.
Ну а у кого мне еще спросить-то, владыка?
Senden başka kime sorabilirim? Sen Rahipsin!
А ты ждала кого-то ещё?
- Başka birini mi bekliyordun?
Один из тех, кого я вчера заснял в доме, был ещё жив.
Dün gece o evde bulunan kişilerden biri hayattaydı.
Кого ещё мы потеряли?
Başka kimi kaybettik?
Может нам следует нанять ещё одного колумниста, ну знаешь, кого-нибудь, чтобы снизить нагрузку.
Belki de başka bir köşe yazarı bulmalıyız. Osuruğundan ateş çıkaracak birini.
У вас не хватает кого-то ещё кроме Леона Хобарда?
Leon Hubbard dışında bir kişi daha mı eksik?
Пока нет. Мы еще многого не знаем, и не можем рисковать, потерять еще кого-нибудь.
Daha bilmediğimiz çok şey var ve başka birini kaybetmeyi göze alamayız.
Ты встретишь кого-то еще.
Başka birisi ile tanışacaksın.
Я уважаю вашу преданность доктору Пирсу, но однажды вам придется начать думать, что правильно для вас, а не о том, что обязательно правильно для кого-то еще.
Dr. Pierce'a olan sadakatine saygı duyuyorum ama bu aralar, neyin senin için doğru olduğunu düşünmen gerek neyin başkaları için doğru olduğunu düşünmen değil.
Скажите, что Кардинал Ришелье передает привет и обещает его Святейшеству, что пожелай тот прислать еще кого-то они вернутся в том же состоянии.
Kardinal Richelieu'nun Papa Hazretlerine saygilarini ve sözlerini gönderdigini, baska elçi göndermek isterse... elçilerin geldigi gibi dönecegini söyle.
Ты еще кого-нибудь спрашивала о том, где он?
Başka birilerine sordun mu?
Должен быть еще кто-то кого она должна наказать.
Dışarıda hala cezalandırmak istediği birileri olmalı.
Мы не можем втягивать кого-то еще в это.
Başka birini dâhil edemeyiz.
Мы не можем вовлекать кого-то еще в это.
Bu işe başka birini dâhil edemeyiz.
Кое-кого, кого мне доводилось знать еще давным-давно.
- Eskiden tanıdığım biri.
Кого-то ещё наприглашали.
Onları göndermeye çalışıyorum.
У кого-нибудь еще недоступна сеть?
Telefonu çeken var mı?
Вы увидели медведя или кого-то еще?
Ayı falan mı gördünüz?
И я не знаю, смогу ли полюбить кого-нибудь еще.
Başka kimseyi sevebilir miyim bilmiyorum.
Если он достаточно в сознании, чтобы лечить себя, то может, мы можем уговорить его вернуться в изолятор, пока он еще кого не заразил.
Bilinci kendi kendine ilaç alacak kadar yerindeyse hastalığı başkasına bulaştırmadan tecrit bölümüne geri dönmeye ikna edebiliriz belki. Bilemiyorum.
- Найди кого-нибудь еще!
- Başka birini bul!
Знаешь, у кого еще будет разбито сердце?
Başka kimin kalbi kırılacak biliyorsun.
На кого, еще раз?
Kim dedin?
Кто-то, кого всё ещё необходимо поймать.
Hâlâ yakalanması gereken biri.
У кого еще из наших знакомых есть скрытая камера, чтобы шпионить за людьми?
Kamera saklayıp gözetlemeyi seven başka kim var?
Так вот почему она обвиняла меня, она всё ещё защищает кого-то.
Dikkatleri bu yüzden benim üstüme çekiyordu. Hala birini koruyor.
Ты единственный из моих знакомых, у кого волос ещё меньше, чем у меня.
Benden daha az saçlı tanıdığım tek kişi sensin.
Другая половина от... кого-то ещё.
diğer yarısı ise... başkasından geliyor.
Я мог бы быть там, но не был. Я не хотел больше быть твоим должником, ни за отца, ни за кого-либо еще. Не делай этого.
Yanında olabilirdim ama sana daha fazla borçlanmak istemedim.
Тут нет детей или еще кого?
Çocukların falan yok, değil mi? Ne?
— Или еще хуже — переложить эту ответственность на кого-то другого?
- Daha da kötüsü bu sorumluluğu... -... başkasının ellerine bırakıyorsun.
Чтобы тюкать кого-то еще.
Başka bir yere gittiler.
Нет, я возьму еще кого-то и Клифф тоже.
Hayır. Cliff ve ben birer kişi daha alırız.
Но я не видел кого-то еще
Fakat ben kimseyi görmedim.
А у кого ещё может быть такой розовый носик?
Hiç pembe burunlu gördünüz müydü?
Может, кого-то ещё?
Başka biri var mıydı?
Но чего ещё ждать от той, кого воспитывали монстры.
Sanırım bunu yaratıklar tarafından yetiştirilme olayına vereceğim.
А кого же ещё?
Başka kimi çağırabilir ki?
Но у кого ещё есть подобный дар?
Ama bu adamda olan armağan hangimizde var?
Пятое. Большенство для друзей, но я встречусь сегодня с кое-кем, кого я еще не знаю.
Beş.Çoğu da arkadaşlara ama bugün tanımadığım biriyle görüşmem var.
То есть, у нас нет собаки или кого-то ещё.
Köpeğimiz falan da yok.
Ты единственный, кого он ненавидит еще больше.
- Ama en çok senden nefret ediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]