Еў traducir turco
67 traducción paralela
еуйоко ма то кес отам йеядифеис.
Kazanırken bunu söylemek kolay Boxey.
- пио еуйоко апо то втупас йукымес!
- Cylonlara ateş etmekten daha kolay!
╨ сыс еимаи г текеутаиа лас еуйаияиа.
Bu bizim son şansımız olabilir.
╧ кпифа ма евоуле тгм еуйаияиа ма леимоуле кицо ломои.
Yalnız kalma şansımız olacağını umuyordum.
апо тоте поу ои лпояезс амайакуьам оти еимаи еуйокотеяо ма йкеьоум жацгто апо то ма йаккиеяцгсоум, вамоуле тис фыес лас.
Boraylar yiyecek çalmanın yetiştirmekten daha kolay olduğunu gördüklerinden beri hayatlarımızı kaybediyoruz.
поио еуйоко еимаи ма то кес апо то ма то йамеис. дем евоуле йако опкисло еды.
Söylemek yapmaktan daha kolay. Yeterince silahımız yok.
еуйока ха тис аматиманоуле.
Kolayca havaya uçurulabilir.
- пале, еимаи г ломг соу еуйаияиа.
- Haydi, bu tek şansın.
паяаеимаи еуйоко!
Çok kolay oldu sayılır!
ам хекете ма жуцете, аутг еимаи г текеутаиа сас еуйаияиа.
Galactica'ya gitmek için ayrılacaksanız, bu son şansınız.
- паяагтам еуйокг...
- Bu çok kolaydı. Çok kolay.
- ти паяагтам еуйокг ;
- Ne çok kolaydı?
╒ ла хес леиме. елеис ле тгм пяытг еуйаияиа, ха тгм йопамгсоуле.
Sen kalıp ne derlerse yap. Biz ilk fırsatta kaçıyoruz.
ааа, епи тгм еуйаияиа, сумтацлатаява, ам сйежтесаи ма аподяасеис... йако, еее ;
Bu arada Albay, kaçmayı düşünüyorsan... Eğlenceli değil mi?
- дысте лас лиа еуйаияиа.
- Çok yardımcımız var.
йаи ма васоуле тгм еуйаияиа епийоимымиас лафи тоус ;
Ve onlarla herhangi bir iletişim kurma şansımızı yitirelim mi?
- дем ха еимаи еуйоко ма тоус йяатгсы.
Onları daha ne kadar tutabiliriz bilmiyorum. Teşekkürler.
амтикалбаместе тис еуйаияиес пкгяожояиым поу васале циа ауто то сйажос ;
O gemidekilerden neler öğrenebileceğimizin farkında mısın?
- еимаи г ломг лас еуйаияиа.
- Bu tek şansımız.
еее, исыс еимаи еуйокотеяо ма сас деины.
Şey belki size göstersem daha kolay olacak.
дем бягйале еуйаияиа ма йатастяеьоуле тгм сусйеуг сглатым, опыс диатанате.
Emrettiğiniz gibi sinyal aygıtını yok etme fırsatımız olmadı.
ам лоу дысеис тгм еуйаияиа... ла ти келе тосг ыяа ;
Bana biraz şans verirsen... Biz neden bahsediyoruz? Bu imkânsız.
- дем ха еимаи еуйоко. пяоспахгса ма апойяуптоцяажгсы том пяоцяаллатисло тоус.
Programlarını çözmeye çalıştım.
- апокко... еимаи г ломг еуйаияиа лас.
- Apollo... Bu onları kurtarmak için tek şansımız.
дем еимаи еуйоко, етси ;
Uzun sürmeyecek.
йаи пяепеи ма невасеис аутг тгм суфгтгсг. о ╨ лпкис ха диабасеи тис сйеьеис соу еуйока. - йатакабаимы.
Avımız, Starbuck adındaki savaşçı ile koruma buldu.
еимаи кицои аутои поу еивам тгм еуйаияиа ма биысоум то жыс тоу йакоу йаи тгс акгхеиас апо пяыто веяи.
Chameleon nerede? Pozitif! Test sonuçları, onlar pozitif!
- упаявоум еуйока йаяе.
- Daha kolay yerler var.
еуйока, дусйока, емтила, ле апатг, спитийа... ле то жоятгцо, лпояы ма еилаи сто таф се дуо ыяес.
Kolay oyunu, zor oyunu, kapalı oyunu, açık oyunu,.. ... gizli oyunu ve ev oyunlarını. New Jersey sapağından dönersem, iki saat içinde Taj'da olurum.
еуйоко. поиос еимаи о ацапглемос соу гхопоиос ;
Çok kolay. En sevdiğin aktör kim?
Ёу, Шелли Никс - супер мужик!
Shelly Nix büyük adam! Shelly Nix büyük adam!
дем еимаи йахокоу еуйоко ма та бяеис.
Bunları almanın ne kadar zor olduğunu bilirsiniz.
текеутаиа еуйаияиа ма акканеи йапоиос цмылг.
Bakın, bu, fikrinizi değiştirmek için son şansınız.
еуйока то кееи емас покелистгс ауто.
Bir savaşçı için bunu söylemek kolay.
еимаи еуйоко ма то пы циати еимаи г акгхеиа.
Kolay çünkü doğru.
- о тсаяйа дем ваяифеи еуйаияиес.
- Charka işi şansa bırakmıyor.
Ёу, юнец.
Selam, genç adam.
еуйока.
Bu kolay.
- Да, еу. А, вот ты где.
- Merhaba.
Апд бесШед сгеа1е А дгеат соте ( гие 5о 01 еу зрппк1ес1 тооп с1и81 1п уоиг На / г о ( доШ
Ve bir rüyayı gerçekleştirmeye karar verdiler Altın saçlarına mehtap toprağı
Ёу, какая окультуривальная музыка.
Vay, bu çok güzel bir kültürel müzik.
Вот он, встречайте, ёу, Кайниёу Уэст!
İşte geldi, millet! Kanye West için!
Ёу, Эспозито!
Selam, Esposito!
Вы прям как Шекспир, ёу!
Shakespeare gibisin be!
Я "как Шекспир, ёу."
Shakespeare gibiyim be!
- У-ёу. Это К-Пёс.
- Pardon Dr. Cox'tu.
я с вами! Ёу.
Hey millet, kalıyorum!
Еу, я встречу тебя у флагштока в типа...
Seninle bayrak direğinin orada...
Мне симпатичны белые женщины, ёу!
Beyaz kadınlardan hoşlanırım! #
Ёу, Эми. Я в тюряге.
Yo, Amy, Kodese düştüm.
Ёу Янри.
Ne olduğunu bulmak için, hükümet ona da ölümsüzleştirme mührü kullandı ve onu sorguya çekti.