Жабы traducir turco
92 traducción paralela
Единственные современные обитатели этих руин - жабы, змеи и ящерицы.
Kurbağa, yılan ve kertenkeleler bu harabelerin yegane sahipleri.
'Жабы...
- Kurbağalar.
Мышиный хвост, сердце жабы и пара тараканчиков.
Oğlan olması için ne gerekiyorsa koydum.
Да, да, жабы. А когда ты мила, то жемчужины.
Ve iyi olduğunda inci gerdanlıklar.
- Все жабы. Одни мы чудные.
- Zaten herkes yılan, tek doğru biziz.
Когда жабы летают, мир - набок.
Kurbağalar uçtuğunda, dünya kötüye gider.
Лечащий врач певицы утверждает, что она много лет страдала от грудной жабы, но скрывала это до сих пор.
Doktor Tavora'nun açıklamasına göre... sanatçı kalp krizi geçirmiş.
Еще настанет день, И ты попросишь у меня проклятий Для ядовитой кривобокой жабы.
Gün gelecek, bu zehirli kambur kurbağayı lanetlemek için benim de yanında olup yardım etmemi dileyeceksin.
- Да. Эссенция жабы.
Kurbağa özü.
ничего, кроме чертовой жабы.
Sadece kahrolası bir kurbağa var.
Жабы дышат воздухом.
Kurbağalar hava solur.
Какие они жуткие, эти жабы...
Kurbağalar tamamen böyledir!
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
Şimdi bu kurbağalar, dışarı doğru bakabilip merkezden dışarı çıkabilseler Yunanistan dünyaya hükmedebilirdi.
- Жабы!
Kurbağalar.
Стиль Жабы школы Тван Луня?
Kwan Lun Okulu'nun Kurbağa Tarzı mı?
Две жабы на скамье.
Bir bankta iki kurbağa.
- Жабы и барсука.
- Kurbağa ve Porsuk.
Но теперь, когда у меня, голос, как у старой жабы, из-за алкоголя и сигарет, многие мои постоянные клиенты звонят все реже.
İçki ve sigaralar yüzünden şimdi sesim yaşlı iri bir kurbağa gibi çıkıyor, çoğu sürekli müşterim eskisi kadar sık aramıyorlar.
- Это мая лягуфка, у нее нет имени, это лягуфка а не жаба, потому фто жабы не булькают, я фитаю фто лягуфки лучфие домафние животные.
Bu benim kurbağam henüz bir ismi yok. O bir kurbağa fakat kara kurbağası değil Çünkü kara kurbağaları vraklamaz. Bence kurbağalar iyi hayvanlar.
Ты не можешь оказаться хуже той старой жабы.
O yaşlı kurbağa suratlıdan daha kötü olamazsın.
Нет, особенно когда стоишь в крови, а на голову падают дохлые жабы.
Belime kadar kana battığıma, ölü kurbağaların döküldüğüne bakarak, hayır.
- Кровь, жабы, мухи, падеж скота.
- Kan, kurbağa, sinek, ölü hayvanlar.
Биологически коровы в норме так же как мухи, жабы и рыба.
Biyolojik olarak, o ineklerde veya sineklerde, veya kurbağalarda, veya balıklarda sorun yok.
Джо, ты будешь счастливее, чем жабы на отдыхе в Эфиопии.
Ah, Joe. Etiyopya'ya tatile gitmiş kurbağalardan bile daha mutlu olacaksın.
За нее хотели восемь штук, жадные жабы.
Paragöz sülükler onun için sekiz yüz istediler.
Те жабы едят паштет из гусиной печени, запивают красным вином и живут до 90 лет.
90 yaşına kadar yaşıyorlar. Evet, ama onu üzümün kabuğundaki kimyasallar yapıyor.
Вообще-то, это жабы. Буфо Альварус.
Aslına bakarsan karakurbağası.
Значит тот, кому принадлежат жабы — убийца?
Belki de katil bu kurbağaların ait olduğu kişidir.
Все... все эти жабы были...
Bütün bu kişneyen canavarlar...
У меня есть две жабы и три древесные лягушки и лягушка - вол.
Benim üç kurbağam var. Benim iki üç kurbağam ve bir de koca kurbağam var.
Эти камни - настоящий рай для жабы.
Bu kayalar onun için cennetten farksız.
Даже короли бывают мерзкими, как жабы.
İşte bu yüzden bir kral bazen berbat birisiymiş gibi davranabilir.
Твое имя Жаба а жабы плавают!
Adın "Kurbağa" ise sen de kurbağasın demektir!
И жабы, которые ничего не делают, не пьют шампанское.
Bir halta yaramayan kurbağalar şampanya içemez.
Пусть теперь справляются без жабы.
Kurbağa olmadan parti yapmak neymiş görsünler.
И теперь они они кладут на нее пот жабы и человеческую слюну. Это больно?
Çubuğun henüz yakılmış ucu ve şimdi de kurbağa teri ve tükürüğü sokuyorlar.
Лично. Не Оруэлл спас вас от яда красной жабы.
McTeer davası kariyerini oluşturmuş, ama hiç bahsetmedin.
Ты же не о вскрытии жабы говоришь на уроке биологии.
- Ne dedin az önce sen? Lisedeki biyoloji dersinde içini açtığın kurbağa değil bu kız.
Жабы, лягушки...
Otlubağa, kurbağa.
У него из кулаков выступают острые штуки, прямо как у рогатой жабы или типа того.
Yumruklarından kertenkele gibi sivri şeyler çıkartabiliyor.
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Ciğerleri havasız bırakmak için birazcık kırmızı kurbağa zehriyle dengelenmiş.
Разве могут жабы навредить стройке?
Gerçekten bir kurbağa yüzünden inşaatı durdururlar mı?
Вымирающие желтопятнистые жабы могут.
Eğer nesli tükenen sarı lekeli bir kurbağaysa, evet.
Да, точно, жабы.
Evet, tabii, kurbağalar.
Жабы - новички!
Ezik çömez! Hop!
Закончу курс, лягушки позаботятся о комарах. [да, это жабы : D]
İşim bittiğinde kurbağalar sivrisineklerin icabına bakacaklar.
Есть пунш приправленный галлюциногенной слизью жабы.
Halüsinojenik kurbağa mukusu katılmış panç var.
Некоторые теневые корпоративные жабы платят большие деньги Роквеллу для экспрементов с этим.
- Karanlık bir firma... bununla deney yapabilmek için Rockwell'e yüklü bir para ödedi.
Плюшевые изо-жабы всем детям.
Doldurulmuş oyuncakları çocuklara dağıtıyordu.
Жабы.
Kurbağalar.
Я знаю женщину, похожую на жабу, но она не дочь жабы!
- Ama kurbagann annesi degiI.