Жадная traducir turco
82 traducción paralela
Если это жадность, то я самая жадная на свете.
Eğer bu açgözlülükse ben dünyanın en obur insanıyım.
Ах ты, жадная сука!
Seni açgözlü kaltak!
Ты, жадная жаба, а ну быстро положи мои вещи наверх!
Bana bak iğrenç çakal! Benim malzemeleri başka yere koy! Dediğini yap.
Избалованная наследница, жадная горничная и спивающаяся карга -... кого волнует, мертвы они или нет?
Şımarık bir çocuk, parazit gibi bir hizmetli ve alkolik bir kocakarı. Ölüp ölmemeleri kimin umurunda?
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Senin davanı bilseydim yemin ederim seni kullanmazdım.
Просто немного жадная.
Sadece biraz açgözlüydü.
Меня радует, что она - такая жадная дура.
Bu kadar aptal ve açgözlü olması işime geliyor.
- Жадная стерва.
- Açgözlü karı.
Ах, ты жадная до денег шлюха.
Seni para avcısı sürtük!
И команда моя жадная.
Takımımda aç gözlü.
- Соси хуй, жадная шлюха!
- Hadi oradan miras avcısı! - Bu ne cüret!
Она cнюхала, наверное, половину всего дерьма что мы принесли, жадная сучка.
Malın yarısını burnuna çekti, aç gözlü or.spu.
Срань ты жадная!
Seni açgözlü pislik!
А если я скажу вам, что Лоретта не толстая, а просто очень жадная женщина... в дешевом костюме толстухи?
Ya size Loretta şişman değil ucuz bir şişman kıyafeti giyen bir boşboğaz desem?
Ваша жадная авиакомпания ставит сидения максимально близко. Для того, чтобы сорвать побольше денег.
Bu aç gözlü havayolu şirketi daha fazla para kazanabilmek için... tüm bu koltukları dip dibe koyuyor.
Ах, ты, жадная сволочь!
Seni açgözlü herif!
Ты, жадная женщина.
Seni açgözlü kadın!
Okay, я не жадная.
Pekala, ben anlayışsız biri değilim.
Я думала, это у нас все получится, но, видимо, я слишком жадная.
Yarın gidiceğimi söylüyorum, niye anlamıyorsun? Gitmicem. Beni affedene kadar gitmicem.
Жадная старая ведьма!
Seni açgözlü yaşlı cadı!
Кто знает, что за жадная земля давала им воды.
"Kim bilir, hangi toprakla beslediler Aç susamış köklerini?"
Ты не первая жадная сука, которая пытается высосать из меня все деньги и вытереть об меня ноги..
Beni sömürüp, sonra başından savmak isteyen ilk açgözlük pislik sen değilsin.
Эй, жадная сучка!
Hey, seni obur sürtük!
Она амбициозная, жадная сука.
Hırslı, açgözlü sürtük.
я просто не ожидал такого от нее. понимаете, она не жадная собственница, возможно. упрямая, сентиментальная
Bunu ondan hiç beklemezdim. Açgözlü biri değildir. Hükmedici, inatçı, pasaklı olabilir belki ama...
Какая жадная.
Doyumsuzsun.
Да, жадная.
Öyleyim.
Я не хочу, чтобы ты подумала, что я жадная.
Açgözlü olduğumu düşünmeni istemiyorum.
Ты не жадная.
Açgözlü değilsin.
- Ты такая жадная.
- Çok açgözlüsün.
- Скажи, что ты жадная до членов курица!
- Sik delisi bir tavuk olduğunu söyle.
- Я жадная до членов курица!
- Sik delisi bir tavuğum.
Жадная сука в первой очереди. Жадная сука в первой очереди.
Sarah'dan uzaklaşırsan onu hemen unutursun.
Жадная сука и безденежный долбо... в первой очереди!
Evet.
А вот в этой пули есть моя жадная гватемалка.
Ama bu ağzına kadar dolu. Yürü. Açgözlü küçük Guati'm benim.
моя жадная гватемалка..
Gidelim, aç gözlü Guatie'm benim.
Никогда не думал, что ты такая жадная, Каролина.
Caroline, senin açgözlü biri olduğunu hiç sanmazdım.
Алан. Мало чего можно сделать, когда прыткая и жадная женщина вонзает свои когти в ранимого мужчину.
Alan, pençelerini adama geçirmiş, aç gözlü bir kadına karşı yapabileceğin bir şey yok.
Так? Жадная скотина, блядь.
Öyle, değil mi seni aç gözlü piç kurusu?
Мы разводимся потому что, ты жадная и эгоистичная интриганка.
- Hayır. Doyumsuz, üçkâğıtçı ve bencil olduğun için boşanıyoruz.
Жадная свинья.
Açgözlü mal.
А ты жадная до мужика, да?
Azdın, değil mi?
Моя подружка, очень жадная.
Kadınım. Çok açgözlüdür.
Она жадная приспособленка, ненавидящая мужчин, а не хладнокровная убийца.
Naomi mi? Erkeklerden nefret eden hırslı bir çıkarcının teki. Soğuk kanlı bir katil değil.
Жадная сука использовала деньги, чтобы убить меня.
Açgözlü kaltak para için beni öldürmek istedi.
почему ты такая жадная?
T.. t.. tamam. Ne istersen yap, yeter ki Başkana anlatma.
- А еще жадная и неуверенная в себе.
- Evet, açgözlülük ve güvensizlik ile.
Я думал, у меня жадная утроба. Но, кажется, у короля она вообще ненасытная.
Sanırım büyük bir midem var ama eminim ki kralın devasa bir midesi vardır.
Тупая, жадная, распутная шлюха!
Aptal, paragöz metres kaltak!
Хина Ичиго жадная девочка же.
Reçel, reçel!
Жадная эгоистчная
Aç gözlü, bencil.