Жалкое зрелище traducir turco
127 traducción paralela
- Жалкое зрелище.
- Ne dağıtıyorsun?
Жалкое зрелище.
Acinacak durumdasin.
Ты представляешь из себя жалкое зрелище.
Çok ahmaksın, beygir.
Жалкое зрелище, а?
Yazık, değil mi?
Жалкое зрелище.
Acınası bir durum.
Жалкое зрелище!
Beş para etmezdi, gördün mü!
- Жалкое зрелище.
- Zavallı şeyler.
- Жалкое зрелище.
- Çok dokunaklı.
Я знаю, это было жалкое зрелище.
Biliyorum. Bundan daha saçma bir şey duymadım.
Да, жалкое зрелище.
Çok dokunaklıydı.
Боже, ты хоть понимаешь, какое это жалкое зрелище?
Tanrım, bunun içler acısı olduğunun farkında mısın?
Хоши-сама, жалкое зрелище.
Miroku, beni hayal kırıklığına uğrattın.
Жалкое зрелище, да?
Epey acıklı
Жалкое зрелище.
Acınacak bir durumda.
Жалкое зрелище.
Berbat görünüşlü bir post.
- Жалкое зрелище.
- Zavallı.
Жалкое зрелище.
Gülünç gösteri.
Жалкое зрелище...
Durumu facia.
Жалкое зрелище.
Ne gülünç!
Жалкое зрелище.
Şimdi acınası.
Кто тут жалкое зрелище?
Acınası olan kim?
- [Мак] Вот ведь жалкое зрелище...
- Acınası halde. - Evet.
Жалкое зрелище.
Seni zavallı.
Жалкое зрелище, а?
Zavallıca, değil mi?
Жалкое зрелище.
Ne kötü değil mi?
Жалкое зрелище.
Çok kötüyüm.
Жалкое зрелище.
- Zavallı.
Это жалкое зрелище?
Bu zavallıca mı?
- Жалкое зрелище.
- Zavallıların yaptığı bir oyun bu!
Он курит больше травы, чем я. Жалкое зрелище.
Herif benden fazla esrar içiyor.Ümitsiz vaka.
И это просто жалкое зрелище.
Gerçekten içler acısı bir manzara.
Жалкое зрелище.
Çok yazık.
Жалкое зрелище!
Durumunuz resmen acınası!
Я имела несчастье оказаться к нему слишком близко. Жалкое зрелище.
Ona yakın olmak için birçok şey yapmıştım
Жалкое зрелище.
Ne kötü
Я не хотел этого видеть, Поул, жалкое зрелище.
Fıstıklı tatlı sevdiğini bilmek için internete bakmama gerek yok Paul.
Фашистский юмор - жалкое зрелище.
Nazi esprileri. Zavallılar.
Жалкое зрелище, да?
Zavallıyım, değil mi?
Это жалкое зрелище.
Tamamen acınası.
Жалкое зрелище.
Acınacak haldesin. - Bırak!
Жалкое зрелище.
Keyfine bak.
Жалкое зрелище...
Tamam mı?
Жалкое зрелище.
Acınacak haldesin.
Жалкое зрелище!
Enkaz!
Это жалкое зрелище.
Onun için çok üzülüyorum.
- Жалкое будет зрелище.
Sende oldukça zavallı görünürsün.
Жалкое зрелище!
Çok üzücü!
Охуенно жалкое зрелище.
Acınacak haldesin.
Это жалкое зрелище ".
Bu çok acı.
- Спандекс? - Это было жалкое зрелище.
Spandex mi?
Это было жалкое зрелище!
Sonra konuşuruz olur mu? Bu çok kötüydü.