Жаль traducir turco
37,596 traducción paralela
Жаль, тебе такое не светит.
Üzgünüm, kaderinde yokmuş.
Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
Мне жаль это слышать, Кевин.
Bunu duyduğuma üzüldüm, Kevin.
Мне очень жаль.
Çok özür dilerim.
Мне очень жаль, но я не могу выходить на связь с отбывшими.
Üzgünüm ama kaybolanlarla iletişim kuramıyorum.
Мне тебя жаль, потому что ты болен.
Sana merhamet ediyorum çünkü hastasın.
Мне жаль.
Pardon.
Жаль, что таковы обстоятельства, но дерьмо быстро разносится, сэр.
Koşulların daha farklı olmasını isterdim ama işler iyice boka sardı.
Мне жаль, что до этого дошло, но у меня нет выбора.
Bu noktaya kadar geldiğine üzgünüm ama başka seçeneğim yoktu.
"Мне жаль".
"Üzgünüm." dediler.
Каждому пиздец как жаль.
Herkes çok üzgündü.
Слушай, мне жаль.
Çok üzgünüm.
Мне жаль, Джон.
Üzgünüm John.
Мне жаль, сынок.
Üzgünüm, evlat.
Мне так жаль.
Özür dilerim.
Нила, мне жаль, что ты с этим столкнулась.
Nilaa, yaşadığın her şey için çok özür dilerim.
Мне очень жаль.
Üzgünüm.
Мне жаль, малыш.
Üzgünüm, bebeğim.
Мне жаль.
Üzgünüm.
Мне жаль говорить вам это... но именно так история и начинается.
Kusuruma bakmayın. Ancak öyküleri böyle ilerliyor.
Мне очень, очень жаль, что мне приходиться говорить вам это... мои дорогие.
Bunu size söylemek zorunda olduğum için çok ama çok üzgünüm canlarım.
- Мне очень Очень жаль.
Başınız sağ olsun.
Жаль, что не попал на вашу свадьбу – дела в Сеуле задержали.
Düğününüze gelmeliydim ama Seul'deki iş beni alıkoydu.
Жаль.
Yazık.
– Мне жаль, Кафеус.
- Üzgünüm, Capheus.
Я вас не знаю, и мне жаль, если у вас проблемы.
Sizi tanımıyorum. Benimle sorununuz varsa üzgünüm.
Ему очень жаль.
Çok üzgün.
Послушай, Ди, мне жаль.
Pekâlâ D, dinle, üzgünüm.
– Мне жаль.
- Üzgünüm.
Мне так жаль.
Çok üzgünüm.
Мне очень жаль.
Bunun için özür diliyorum.
Мне так жаль, Ти, так жаль.
Üzgünüm, T. Çok üzgünüm.
Жан-Баптист, мне так жаль.
Jean-Baptiste, çok özür dilerim.
Он на заводе в Бангалоре. – Как жаль.
- Bangalore'da fabrikada.
Мне жаль, Уилл... но ты сейчас не поймёшь мой выбор.
Üzgünüm Will ama bu tercihimi şu anda anlayamayacaksın.
- Мне очень жаль.
- Çok ama çok üzgünüm.
Жаль, что я там не был.
Keşke orada olsaydım.
Мне так жаль, мам.
Özür dilerim anne.
- Пятый двигатель. - Простите. Мне жаль, но я не...
İtici 5.
Мне правда... очень жаль.
Gerçekten ama gerçekten üzgünüm.
Говорит, очень жаль, ведь в данном случае оно бы очень помогло.
"Kötü olmuş. - Bu vakada çok faydası olurdu." dedi.
Мне так жаль.
- Çok üzgünüm. Gerçekten...
Мне очень жаль, Марио.
Üzgünüm Mario.
Скажи ей, что мне жаль. Я должен...
Anneme veda edip üzgün olduğumu söyle.
Слушай, мне жаль насчет твоей сестры.
Bak, kardeşin için üzgünüm.
Мне жаль.
Özür dilerim,
Мне жаль, что я не могу быть там с вами. Но как вы знаете, мне не много оставалось.
Keşke ben de yanınızda olsam ama bildiğiniz gibi, pek fazla zamanım yok.
Мне жаль.
Çok üzgünüm.
Мне жаль.
Özür dilerim.
Мне жаль, пап.
Üzgünüm baba.
Мне так жаль.
Burada olmaliydim. Çok üzgünüm.