Жарит traducir turco
60 traducción paralela
- Пэрл жарит бифштексы.
- Evet. Pearl biftek yapıyor.
- Дома, жарит тебе быка.
- Evde dana pişiriyor.
, кто ел все мой, жарит?
Bütün kızartmalarımı kim yedi?
- Нет, l не касался вашего, жарит.
- hayır ben senin kızartmalarına dokunmadım.
Мама жарит пирожки.
Annem "samosas" yapıyor.
Она маринует его с оливковым маслом и мятой и потом жарит на гриле с...
Zeytinyağı ve nane ile marine eder ve sonra da ızgarada kızartır.
Солнце вечно жарит вам башку и усыпляет.
Günes onlari kandirip öglen uykularini rahat geçirsinler diye.
И кто-то жарит для них мясо.
Onlar için tavşan pişiriyorlar.
Крис бля жарит.
Chris resmen yakıyor!
Крис жарит!
Chris yakıyor!
Вроде хорошего тостера, который жарит хлеб на завтрак?
Tost makinenin kahvaltını hazırlaması şeklinde bir kibarlık.
Федерал, докапывающийся до клуба, жарит сосиски?
Kulübü soruşturmakta olan federal memur sosis mi kızartıyor?
Вот оно - солнце, и жарит как! 35 градусов!
Güneş burda ve 35 derece!
И, что еще хуже, чел рядом с ним жарит барбекю... Я думаю, что из баранины.
Olayın daha da kötü tarafı, yanında barbekü yapan adam... sanırım kuzu çevirme yapıyormuş.
Так что, она жарит людей, но что будет, если её саму поджарить?
İnsanları çarpıyor ama ya kendisi çarpılsaydı?
"Мэри" жарит полным ходом,
* Gururlu Mary yoluna devam ediyor *
"Мэри" жарит полным ходом, Крутит Волны
* Gururlu Mary yoluna devam ediyor * * Devam ediyor *
"Мэри" жарит полным ходом,
* Gururlu Mary yoluna devam ediyor * * devam ediyor *
Я тебя умоляю, эта женщина сама себе гренки жарит.
Haydi ama, kadın kendi krotonlarını yapıyor.
Джерри жарит эту задницу, да? Что?
Yani Jerry o kıçı mı tıkırdatıyor?
Солнце вовсю жарит!
- Sıcak hava dalgası var. - Sıcak hava dalgası. Sıcak hava dalgası, sıcak hava dalgası!
Наверняка эта женщина ещё и бекон ему жарит после того, как они позанимались любовью.
Seviştikten sonra kendisine domuz pişiren bir kadınla birlikte olmalı.
Мою жену кто-то жарит в школьном туалете?
Karım okul hademesinin odasında mı düzüşüyor?
Нет, на дороге, это - все burgers и жарит и пиццу.
Evet, hep fast-food. Burgerler, patatesler and pizzalar.
А Эми мне все свою курочку фирменную жарит, Никак не могу отказать себе в этом, черт возьми.
Tabii Amy sürekli kızarmış tavuk yapıp duruyor. Buna karşı koyamam bilirsin.
Башка варит, бочка жарит, бочкотара...
Şimdilik kibarca uyarıyorum, sonrasına hiç karışmam!
Слушайте, я не очень хорошо готовлю, но я очень хорошо ем, а Дэйв отлично жарит на гриле.
Dinleyin, iyi bir aşçı değilimdir ama iyi yemek yerim, ve Dave ızgarada her şeyi çok güzel pişirebilir.
Повар с гастритом жарит мясо... Дивизионная оперативная группа, Южный Кандагар. Кордей на связи.
Ama midesi hasta olan bir aşçı et pişirince üssün yarsını kaybediyorum.
- Серьезно? А с тем что, Дрю жарит Дженну часами - с этим ты можешь жить?
Drew'in Jenna'ya saatlerce sokmasıyla yaşayabiliyorsun o zaman.
Его жена жарит их * каждый день.
Buradaki tüm bitkileri ona sorabilirsiniz. Tam bir uzmandır.
Йо, йо, йоу, как делишки, сученьки с кексами? Я хочу, чтобы за меня вышла такая сучка, которая так жарит, сынок.
Naber aşçı kaltaklar hadi evlenip düzüşelip kaltaklar bunlar ne fırınlanır dostum.
С тех пор, как я стала вегетарианкой, от самой только мысли смотреть, как мой брат жарит целого поросенка, я морщусь от омерзения.
Vejetaryen olduğumdan beri ağabeyimin domuz rostosu yaptığını izleme fikri midemi bulandırıyor.
Из всех историй "Говард жарит шлюх", эта - моя любимая.
Howard'ı isteyen fahişe hikayeleri arasında en sevdiğim bu!
Из всего цикла историй "Говард жарит шлюх" эта - моя любимая.
"Howard'ı isteyen fahişe hikayeleri arasında en sevdiğim bu!"
Кто-то что жарит?
Birileri bir şey mi kızartıyor?
Этот парень жарит какую-то цыпочку.
Aktör çocuk, bir fıstığı götürüyor.
Ты еще скажи, что половина ебучей пидоросни, которая попадается нам на глаза, на самом деле не жарит друг друга в задницы?
Ne yani, ibnelerin yarısı birbirlerini götünden sikmeyip sadece ağızlarına mı alıyorlar?
Уайатт на заднем дворе жарит превосходные стейки.
Umarım biftekler harika olur.
Это жарит вас изнутри подобно микроволновке. У тебя ужасно плохие манеры, ты в курсе?
İç organlarını mikrodalga fırında pişiriyor gibi yani.
Жарит твою маму.
Anneni beceriyor.
Харви жарит гамбургеры на выходных?
Hafta sonları Harvey mangalı mı çevirecekti?
Все эти отличные голивудские киски, просто пустышки. Для парня который жарит своих друзей.
Bütün o Hollywood karıları arkadaşlarına sakso çeken bu herifin üzerinde heba olacak.
С утра так жарит.
Sabah güneşi birazcık çılgın.
И вот он жарит её, жарит...
- Evet. Sikiyor da sikiyor, sikiyor da sikiyor.
Когда кто-то жарит тосты двумя этажами ниже, я это чувствую.
Biri benim iki kat altımda ekmek yaksa bile kokusu gelir.
Адский огонь жарит как пламя, но внешне он - истинная тьма.
Cehennem ateş gibi yanar lakin ziftle kaplıdır.
Мэнни жарит свои бобы каждую пятницу.
Manny her cuma akşamı kendi çekirdeğini kendi kavurur.
Шеф-повар Вола берет целую телячью отбивную, нарезает повдоль, панирует, жарит в оливковом масле, добавляет сыр и томатный соус.
Şef Vola dana etini alır, uzunlamasına keser, unlar zeytinyağında kızartır, peynir ve domates sosuyla bular.
Знаю, это мелочи, но обычно он превращает в уголь всё, что жарит на сковороде.
Küçük bir şey ama eskiden tavayı yakmadan bir şey pişiremezdi.
Хичкок опять жарит кукурузу на батарее? Нет.
- Hitchcock yine radyatörün üzerinde mısır mı patlatmaya çalışıyor?
- Ужасно жарит, да?
- Eh işte. - Kavurucu bir sıcak, değil mi?