Желаешь traducir turco
893 traducción paralela
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Biliyor musun, sende Oedipus kompleksi var ve bunu itiraf etmiyorsun.
Если желаешь что-то изучить, прошу!
İncelemek istediğin bir şey olursa çekinme.
- Чего желаешь ты?
Zâtınız neye bakmıştı?
Чего желаешь ты?
Zâtınız neye bakmıştı?
- Желаешь что-нибудь, детка?
- Başka bir şey tatlım?
- Пивка не желаешь, Ирландец?
- Bira, İrlandalı?
Боишься ты на деле храбрым быть, Каким желаешь?
İstemekte yiğit, yapmaya gelince korkak, öyle mi?
Подожди, я принесу тебе. Продолжай играть. Что желаешь?
Bekle ben senin için getiririm, sen çalmaya devam et.
ты желаешь найти Смерть или Эвридику?
Bulmak istediğin Ölüm mü yoksa Eurydice mi?
Ты желаешь быть убитым?
Öldürmek için can atıyorsun ha?
Ты желаешь узнать о нем все.
Hakkındaki her şeyi bilmek istersin.
Почему то, чего желаешь, длится лишь мгновение ока?
Neden istediğiniz şeyler göz açıp kapayana kadar kayboluyor?
И ты мне этого желаешь?
Bunu gerçekten istiyor musun?
Чайку не желаешь?
Benimle bir çay içmek ister misin?
Не желаешь ли чаю в кафе за углом?
Köşedeki cafeden çay ister misin?
Если ты так желаешь... я должен известить тебя о том, что ты будешь гостем в нашем лагере!
Eğer öyle kalmak niyetindeysen... bizim konuğumuz olarak burada kalmanı şiddetle tavsiye ederim.
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
Bu nedenle onun karısını istiyorsun... onun olan bir şeye sahip olarak korkunu hafifletmek için.
- Но тем не менее ты желаешь Карин смерти.
- Ama yine de çoğu kez Karin'in ölmesini istedin?
Не желаешь?
Öyle mi, Teğmen?
Не желаешь поразвлечься?
Eğlence mi arıyorsun?
Ты не желаешь нам отвечать?
Ret mi ediyorsun?
Можешь подать мне огонька, если желаешь. Нет!
Sigaramı yakabilirsin, sence sakıncası yoksa.
Я именно там, где ты желаешь меня видеть, Джимми.
Küçük Jimmy, ben tamamen senin istediğin gibiyim.
Поступай со мной, как желаешь.
Bana ne istersen yap.
Не желаешь прокатиться до нашего секретного домика?
Benimle sığınağa gel.
" еб € как, сразу прикончить или желаешь помучитьс €?
İşini hemen mi bitireyim yoksa önce işkence edilmek mi istersin?
Мне сказали, что ты Брахман - учёный человек, умеешь читать и писать, но желаешь служить у купца.
Bir brahmin olduğunu söylediler. Yazmayı bilen bir bilgin.
- Желаешь войти?
- Buyurmaz mısın?
Желаешь любви?
Yavaş ol aşkım.
Желаешь разделить со мной трапезу?
Unumu paylaşmak ister misin?
Если ты не желаешь сообщить мне все подробности, как я могу высказать свое мнение, Лайонел?
Eğer bana bütün ayrıntıları anlatmazsanız nasıl bir fikre varabilirim?
Сначала желаешь нам удачи, а потом трещишь, где мы находимся.
Sonra da herkese yerimizi söylüyorsun. - Sam...
Думаю, он хочет узнать, каким способом ты желаешь быть умерщвлен.
Herhalde ne şekilde çarmıha gerilmeyi tercih edeceğini soracaktır.
Если желаешь, он снова будет узнавать тебя.
İstersem, seni yeniden tanıyabilir.
Не желаешь остаться на ночь?
Bu gece burada kalmak ister misin?
Почему желаешь джедаем стать ты?
– Baban. Güçlü bir Jedi'ydı.
Ты желаешь знать, что сказал компьютер через 7,5 миллионов лет?
7,5 milyon yıl sonra bilgisayarın ne dediğini merak etmiyor musun?
Что ты желаешь, чтобы я для тебя сделал?
Senin için ne yapabilirim?
Или желаешь... Желаешь потанцевать?
Dans etmek ister misin?
Куча времени и сил - и всё из-за того, что ты не желаешь ходить в школу!
Tonla zaman ve para kaybı ve hepsi de senin okula gitmek istememen yüzünden!
Это то, чего ты желаешь.
Sana gereken o. Sağol.
И ты желаешь специализироваться в чем?
Ne konuda uzmanlaşmak istiyorsun?
Чего ты желаешь?
Dileğin nedir?
Это... ты говоришь тому, кто уходит, что ты желаешь ему всего хорошего.
Bu... birine onu özleyeceğini söyleyip... onu selametlemektir.
Посмотрим "Космических колдунов" или тот иностранный фильм в Олимпии, "Пасмурные дни" - не желаешь?
"Uzaylı Büyücüler" diye bir film oynuyor, ya da şu yabancı film var :
Ты ни в какую не желаешь интересоваться ничем научным.
Bilimsel bir şey inceleyeceksen duygusallaşmamalısın.
Ты даже слышать не желаешь о ферме.
Ama herhalde çiftlikten bahsetmek istemezsin, değil mi?
Не желаешь?
İster misin?
Хочешь немедленно умереть, больше не желаешь жить.
Şu anda ölüp, ondan sonra tekrar yaşamaya devam etmek istiyorum dedi.
Ты действительно этого желаешь?
Ciddi misin?
а ты... ты и видеть меня не желаешь.
.. ta nerden kalkıp geldiğimi düşünüyorum da. - Beni gördüğüne sevinmedin mi?