Желоб traducir turco
40 traducción paralela
Мы проверили желоб, куда, по вашим словам, вы ее сбросили.
Karınızı attım dediğiniz yere arkadaşlar bakmış.
Только не в желоб! Только не в желоб!
Çizgiden uzak dur!
Он почти попал в желоб и был красиво закручен.
Suyoluna girmek üzereydi ve güzel bir dönüş yaptı.
Шеф, если он заберется в аппарат через эту трубу, он сможет пролезть в желоб и открыть люк изнутри, так?
Şef, o borudan makineye kadar emekleyebilirse... cevher boşaltma kanalına ulaşıp kapağı içerden açabilir mi?
Никогда не слышал, чтобы тут был выход. Тот желоб.
Hiç bir çıkış yolu duymadım.
Желоб...
Boru...
Через желоб!
Borudan yukarı!
Я знаю где точно. Он ползёт через желоб, под решёткой, где чаны, затем он выходит со стороны мастерских.
Vantilatörlerin ordaki ızgaranın... altındaki boruların içinden sürünerek geçiyor, sonra dükkanların oradan çıkıyor
Он ползёт через желоб, под решёткой, где чаны, затем он выходит со стороны мастерских.
fıçıların ordaki ızgaranın altından, ve sonra atölyeden dışarı çıkıyor.
- Ну, там есть шлюзовая камера, как желоб, чтобы сбрасывать сигнальные ракеты и передавать сигналы бедствия.
- Acil verici ve işaret fişeği fırlatmak için Bir hava kilidi var bir oluk gibi
Когда закончишь с той крышей там можешь взять тот желоб и снова прибить его.
O çatının işi bitince şu oluğu da yerine sabitle.
Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб.
Bacaya sokmak için, önceden eklem yerlerinden parçalandığını gösteren delil yok.
Тело не могло попасть в шахту через желоб.
Yani, ceset bacadaki delikten giremezdi.
Более 2х месяцев он обыскивал Зондский Желоб в поисках рейса Ошеаник 815. Что случилось?
Gemi, iki aydan uzun süredir Bali'deki Sunda Çukuru'nun derinlerini tarayarak...
Хорошо, тело могло попасть сюда единственным способом : кто-то сбросил его в желоб для грязного белья.
Bu cesedin bu makinenin içine girmesinin tek yolu birinin onu çamaşırlığa atmış olmasıdır.
Я просто осмотрел прачечный желоб с 20 этажа до 15. Пока нет признаков крови.
Teleskobu 20. kattan 15. kata kadar indirdim.
Это желоб вполне мог нанести повреждения, найденные на теле.
Bu kanal muhtemelen cesetteki hasarların oluşumuna neden olmuş olabilir.
Дренажный желоб, крошка!
Kısa bacaklı bebek!
Ты говорила, что была в круизе до Белиза, и прервала драку между конкурирующими нарко-группировками, превратив свое тело в желоб для алкоголя.
Merhaba, Jules! Ah be Tom! Jules, bizi nasıl buldun?
Этот парень чистил свой водосточный желоб во время урагана.
Bu adam kasırga sırasında su yolunu temizliyormuş.
Под горячими софитами телестудии аргон расширил бы шары достаточно, чтобы они не пролезли в желоб.
Televizyonun stüdyosunun sıcak spot ışıkları altında argon topların yeterince genleşmesini sağlamış. Böylece boşluğa gitmeyecekti.
Желоб практически отпал.
Yan oluk sarkıyordu.
Я был в своём доме, прочищал водосточный желоб.
Evimde bir çatı oluğunu temizliyordum.
Есть такой желоб, в который ставят овцу задними ногами и удерживают их... И почему, по-твоему, фермеры ходят в резиновых сапогах?
O çiftçiler neden çizme giyiyor sanıyorsun?
- А водосточный желоб? - Ну...
- Peki yağmur oluğu?
Знаешь, если бы вы, ребятки, не кидали сюда всякую всячину все время, может, тогда желоб бы не сломался.
Çocuklar, biliyorsunuz değil mi? Eğer bulduğunuz her şeyi buraya atmasaydınız, bu oluk kırılmazdı.
Сюда, где мы когда-то поставили мировой рекорд по количеству подряд скатившихся в жёлоб шаров?
Hendeğe atılan toplarda en yüksek rekoru yaptığımız yerde mi?
В жёлоб для белья.
Çamaşır kanalı mı? Burası kokuyor. Sadece kirli iç çamaşırı.
- Это жёлоб для белья.
Sessiz ol.
Но Зоуи же прямо идти не может, взяла, бац - и навернулась в этот самый долбанный жёлоб.
Biraz daha ilerledik. Ve Zoe, bize oyun oynamak isteyen kadın o çukurun içine o düştü.
Я помню, сделала шаг, смотрю под ноги... и только подумала : "А, вот этот жёлоб, про который Абби говорила", и бац - я уже там.
Teşekkür ederim. Bir adım atıp çukura bakarak "Abbie'nin bahsettiği çukur bu" diye düşündüğümü hatırlıyorum.
Ведь это Зоуи упала в бетонный жёлоб, и ничего - посмеялись и замяли.
Zoe çukura düşüyor ve bir şey olmuyor.
Вот ты в жёлоб не упала, а Зоуи - упала.
Hikayenin en önemli bölümünü atlıyorsunuz. Çukura sen düşmedin.
Хоть ты её и предупредила, что там жёлоб... она всё равно туда упала.
Zoe düştü. Çukurun orada olduğunu söylemene rağmen yine de çukura düştü.
Будешь чистить водосточный жёлоб?
Çatıdaki olukları temizlemek gibi mi?
Так, насос создает всасывание и доставляет содержимое корыт в моечный жёлоб, который отделит жидкость от частиц размером более 0,03 мм.
Pompa emecek, kalıntının parçalarını plastik kaplara aktaracak, kaplar da 03 millimetreden büyük parçacıkları ayıracak.
Нет, "Ж" - это "жёлоб", Майк, а не "жопа".
Hayır, Mike. Kıyamet kopacak.
Вижу жёлоб доступа к сцеплению.
Bağdaştırıcının olduğu çukuru görebiliyorum.
Тогда она подтянулась в жёлоб, где находятся сцепления и разомкнула одно из них, чтобы корабль не прыгнул.
Bağdaştırıcıların olduğu çuğura girmiş ve bağlantıyı kesmiş ki gemi ışık hızına geçemesin.
Каково размера жёлоб подойдёт для того, чтобы по нему могли скатиться три утёнка?
Üç ördek yavrusunun kayabileceği boru ölçüsü nedir?