Жемчужину traducir turco
97 traducción paralela
Тебе надо сюда жемчужину.
İnciden bir şey olmalı.
Если найду жемчужину, то поделюсь.
Bir inci bulursam, size de pay veririm. Yarı yarıya.
Торговец, нашедший бесценную жемчужину, продал все, что имел, чтобы купить ее.
Müthiş pahalı bir inciyi bulan tüccar, elindeki her şeyi satar ve onu satın alır.
Омар украл нашу жемчужину Аль-Джахара.
- Ömer incimizi çaldı. "Al-Jawhara."
- Ты должен помочь мне найти жемчужину.
Sen neden bahsediyorsun?
- Жемчужину Нила.
- Nil'in İncisi.
- Нашу бесценную жемчужину.
- En paha biçilmez incimiz. - Oh, şu inci.
Омар украл нашу жемчужину.
Ömer halkımın incisini çaldı.
- Верните Жемчужину?
- İnciyi geri mi ver?
До того, как Омар украл нашу жемчужину всё было хорошо.
Ömer İnci'yi çalmadan önce her şey iyiydi.
Вы поможете вернуть жемчужину, мы дадим вам щедрую награду.
İnciyi bulmamıza yardım edin ve biz de size kocaman bir ödül verelim.
Найдите нам жемчужину.
Bize İnciyi bulun.
- Твой друг украл жемчужину.
- Arkadaşın İnciyi çalıyor. - Ne?
- Ты украл нашу жемчужину.
- Sen İncimizi çaldın.
Э нет, приятель. Можете оставить чёртову жемчужину себе.
Hayır, teşekkürler, ahbap.Lanet inciniz sizde kalsın.
- Джек, помоги мне освободить жемчужину.
- Jack, İnci'yi çözmeme yardım et. İnci mi?
Жемчужину? Так этот парень, правда жемчужина?
Benimle dalga geçmiyorsunuz, değil mi?
Hyp сжал ее в своих объятиях и, исследовав ее интимную глубину, увидел абсолютно еще нетронутую жемчужину.
Onu kollarına aldı, gizli derinliklerini keşfetti ve el değmemiş incisini buldu.
Майор, позвольте представить жемчужину нашей короны.
Binbaşı, tacımızın mücevherini size takdim edebilir miyim?
- 300 лир? Да за эту цену вы мне должны гарантировать жемчужину в каждом!
Bu fiyata, her birinin içinde bir inciyi bana garantilemen gerekecek.
Я нашла эту жемчужину в кладовой моего дома.
Bu topu evimin bodrumunda buldum.
Это было нелегко, но десять дней назад, я наконец-то нашла пятизвёздную жемчужину в северной долине!
Gerçekten çok zor oluyor ama on gün önce sonunda Beş Yıldızlı Topu kuzeyde ki bir vadide bulmayı başardım!
Можно я одолжу твою четырёхзвёздную жемчужину?
Ben bu Dört Yıldızlı Topu alabilir miyim?
Но свою жемчужину я тебе не отдам!
Ama sen benim topumu alamazsın!
Что стряслось то? Ты же хотел мою Жемчужину?
Benim Ejder Topumu istiyorsun, değil mi?
А я заберу Жемчужину Ги Хин Кю прямо сейчас!
Şimdi Qi Xing Qui topunu alacağım!
Тончайшая работа. Ты создал жемчужину, мой мальчик.
Çok zarif bir mücevher yapmışsın evlat.
ѕусть отсохнет € зык сказавшего, что тво € задница неспособна высидеть жемчужину.
Artık kimse senin anal takıntılı detaya olan hassasiyetinin.. .. pozitif sonuçlar vermediğini söyleyemez.
Про нашу жемчужину Юга.
"o meşhur yöreye" ... Güneyin İncisi olarak bilinen yere "
Прямо в жемчужину Рэтчета.
Ratchett'in mücevherlerine doğru.
Предлагаю.... эту жемчужину всем желающим.
Bu pırlanta gibi yaratık için her türlü teklife açığım.
Ты знаешь "Черную жемчужину"?
Siyah İnci'yi tanıyor musun?
Я ищу "Черную жемчужину".
Siyah İnci'nin peşinden gidiyorum.
Вернув "Жемчужину", я разучу эту песню со всей командой. Будем петь вместе.
İnci'yi geri aldığımda bunu tüm tayfalara öğreteceğim ve birlikte sürekli söyleyeceğiz.
За "Черную жемчужину"!
Siyah İnci'ye!
- Хотите взять и Джека и "Жемчужину".
- Jack'i ve Siyah İnci'yi ele geçireceksiniz.
- "Жемчужину"?
- Siyah İnci mi?
Ты вернул "Жемчужину".
Gördüğüm kadarıyla İnci'yi geri almışsın.
Он поднял "Жемчужину" со дна.
Senin için İnci'yi çıkardı.
Ужасное чудовище Джонса найдет тебя, утащит "Жемчужину" в пучину, и тебя вместе с ней.
Jones'un korkunç canavarı seni bulacak. Ve Siyah İnci'yi karanlıklara sürükleyecek. Seninle birlikte tabii ki.
Пустить его любимую "Жемчужину" на дно.
Onun şu güzelim incisini denizin dibine yollayın.
Вы согласны идти на край света и дальше, чтобы вернуть красавца Джека и его "Жемчужину"?
Dünyanın sonuna kadar gidip, hatta ötesine... Ukala Jack ve onun o değerli Siyah İnci'sini alır mıydınız?
С этой мыслью я хочу представить вам новую жемчужину "Старк Индастриз" — "Свобода".
Stark Endüstrisi'nin özgürlük serisine ait saray mücevherini gururla sunarım.
Если ты споёшь для меня, я дам тебе одну жемчужину.
Söyleyeceğin her şarkıya karşılık, bir inci veririm.
Сейчас в бокал жемчужину он бросит, ценнее той, которою в венце четыре датских короля гордились. Пусть гром литавр разносит трубам, трубы - канонирам, орудья - небу, небеса - земле тост короля за Гамлета.
Ve bir inci atacak şarap kupasına, arka arkaya dört Danimarka kralının tacından kalmış incilerden daha kıymetlisini.
Глотай свою жемчужину
İç bakalım şunu.
Маленькая река стремительно несётся по ущельям к широким низинным равнинам, где её вода образует большие потоки, питающие жемчужину Сибири - озеро Байкал.
Burada, 4.500 metre yükseklikteki Altay dağları, Avrupa'da ki Alp dağlarının iki katı uzunluğundaki bir mesafe boyunca uzanıyor. Bu kurak, sert ve rüzgarlı bölgede, dünyanın en iri koyunları yaşamakta.
Другого способа извлечь жемчужину нет.
İnciyi çıkarmanın başka bir yolu yok.
- Какую жемчужину?
- İnciyi bulmama yardım etmelisiniz. - Ne incisi?
- "Верните Жемчужину".
- "İnciyi geri ver."
- Я могу найти жемчужину.
- Burayı başarıyla geçip İnciyi bulabilmek.