Женатых traducir turco
94 traducción paralela
Из Вест-Пойнта. Я такое слышала о женатых мужчинах.
Ne disiplin numuneleri duydum ben, hem de evli!
Для женатых - это поздно. Для холостых - рано.
Eğer evliysen geç olmuş, eğer bekarsan, daha erken.
Что мне больше всего нравится в женатых мужчинах -
İste evli erkeklerde harika olan şey bu.
У всех женатых мужчин имеются хобби.
Çoğu evli adam hobi bulur.
Работая у вас, я встречаю только женатых мужчин...
Bu işte sadece evli erkeklerle karşılaşıyorsunuz.
Ты был рожден для общежития для женатых студентов.
Sen, evli öğrenciler yatakhanesi için doğmuşsun.
Просиживал в гостиных других женатых преподавателей с факультета обсуждал юношескую мастурбацию, кто берет в рот у начальника отдела о том, кто как делает карьеру.
Fakültedeki diğer genç evli çiftlerin salonlarında oturup... gereksiz şeyler konuşuyorum : "Dekana kim yağ çekiyor?" "Kimin işi tehlikede?"
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
Geyleri şişman, pasaklı ve evli olarak düşünemiyoruz.
Вина - это для женатых старичков
Suçluluk evli yaşlı çiftlere göredir.
Я думаю, это обычное дело, знаете, есть определенный тип женатых мужчин.
Bence bu evli erkekler arasında sık rastlanan bir durumdur.
- Всех женатых людей отпустили на Рождество.
Evli arkadaşlar Noel'de çalışmaz.
Статистически... большинство женатых пар занимается любовью 3.2 раза в месяц.
İstatistiksel olarak evli çiftler ayda 3,2 kere falan seks yapıyorlar.
Я думала, что места как раз для женатых мужчин.
evli erkekler için
Это будущее для женатых пар.
Örnek, evli çiftler için yapılmış. Çünkü adam sürekli klozeti yukarıda bırakır.
40 % всех женатых мужчин изменяют!
Ben sadece öptüm. Ben...
- Вы можете поискать кого-нибудь еще, в мире полно женатых людей.
- Vakit kaybetmek istemezsin. Denizde bir sürü evli balık var.
- Женатых людей это больше не заводит? - Ты наполовину права.
- Evlenince artık bu düşünce insanları heyecanlandırmaz mı?
- Вы говорили, двое из женатых любовничков Спайсера арестовывались? - Да.
Spicer'ın evli müşterileri basılmamış mıydı?
Прекрасный день для женатых людей, да?
Evli insanlar için güzel bir gün, ha?
Мы с Алисией ладим лучше, чем большинство женатых пар.
Pek çok çiftten daha iyi anlaşıyoruz.
Но я консультирую много женатых пар в нашей общине. До брака, во время и после него.
Ama cemaatimdeki pek çok çifte danışmanlık verdim... evlilik öncesi ve sonrasında ve evlilik sırasında.
Запись на курс доктора Кинси открыта для преподавателей и их жён, для выпускников,... старшекурсников и женатых студентов.
Eğer Dr. Kinsey'nin dersi için buradaysanız burası sadece fakülte üyeleri ve karılarına. ... üniversite öğrencilerine, son sınıflara ve evli mezunlara açıktır.
Хотя бы один раз у трети женатых мужчин.
Evli erkeklerin yaklaşık üçte biri en az bir tecrübesi olduğunu söylemiş.
А мой принцип, всегда нанимать только женатых.
Seni işe alırken söylediğim gibi... Ben sadece evli adamlarla çalışırım.
L-95 ногда свободно... " Заткнись нахуй! Я ненавижу женатых людей. Это нахуй отвратительно.
Ama evliler gider restoran kapatır... yemeği yedikten sonra kahve isterler, o bitti mi tatlıya geçerler.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Çünkü kadınlar, henüz birbirlerini bile tanımayan kocalarını bir araya getirip...
Как у всех женатых пар, воскресным утром
Tıpkı hep aynı pazar sabahına uyanan evli çiftler gibi.
Hо если хочешь завести роман, у меня есть пара женатых.
Ama ilişkiye girmek istiyorsan tanıdığım birkaç evli adam var.
Я уверен, что есть сайты, полные мужчин, ищущих женатых женщин с хирургическими шрамами.
Eminim internette ameliyat izi kalmış olan evli kadınlara ilgi duyan sürüyle erkek vardır.
Как много мужчин ты знаешь женатых 20 лет?
20 yıldır evli olan kaç tane adam tanıyorsun?
Лучше не влюбляться. В женатых мужчин - особенно.
- Özellikle evli bir erkeğe aşık olmamak gerekiyor.
Как думаешь, много женатых пар, обсуждающих сейчас такие проблемы? % Думаю нет.
Sence böyle bir konuşmayı diğer başka evli çiftlerde... yapıyorlarmıdır, acaba?
Мне кажется нет ничего непривычного в том чтобы целоваться для женатых пар.
- Biz yani davet edilenler. - Kes sesini, Scott!
А то, что женатых они не отправляют.
Evli olanları göndermiyorlar.
У меня уже не может быть женатых друзей?
Evli arkadaşlarım olabilir.
Шеф, мы с вами пара женатых мужчин.
Yani, şef, biz bir çift evli adamız.
Согласно Кертису, это обычное дело для женатых мужчин устраивать небольшие развлекушки на стороне.
Kurtis'e göre evli adamlar için, böyle şeyler yapmak yaygınmış.
Как думаете, может ли быть связь между этим и тем, что вы выбираете женатых мужчин?
Sence evli adamları tercih etmenin bununla bir alakası olabilir mi?
Пэтти в своем роде повернута на женатых мужчинах
Patty'nin evli erkeklere zaafı var.
Два старых женатых мужчины.
İki yaşlı adam.
Она выбирает в жертвы женатых мужчин.
Evli adamları hedef alıyor.
Похоже они все-таки не забыли о женатых сотрудниках.
Görünüşe göre herşeye rağmen evli çiftleri unutmamışlar.
" неЄ судимость имеетс €, трижды обвин € лась в шантаже богатых, женатых мужчин.
Kızın da sabıkası var. Zengin ve evli erkeklere şantajdan dolayı üç sabıkası var.
Женатых приятелей?
Evli arkadaşlarına mı?
Знаете, просто из-за того, что один из этих старых, женатых людей - Помер, это не значит, что вы вы или Джордан умрёте.
O evli moruklardan biri nalları dikti diye sen veya Jordan da ölecek değilsiniz ya.
Я женат. Ну, так получается, что я люблю женатых мужчин.
Evli adamlardan çok hoşlanırım.
Западаете на женатых, да?
- Evli erkeklere mi düşkünsün? - Ben dürüstlüğe önem veririm.
Я ненавижу женатых людей, чувак.
Evli insanlardan nefret ediyorum.
Дает понять людям, что ты не гомик. У женатых парней все более стабильно.
İnsanlara i. ne olmadığını kanıtlarsın.
Выплаты за дом - у женатых.
Senin ev kredin var mı?
Я знаю и нескучных женатых людей.
Bir kaç tane sıkıcı olmayan evli insan tanıyorum.