Женская traducir turco
502 traducción paralela
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
IKadin önsezin ne diyor onun hakkinda?
Это женская работа.
Bu bir kadının işi.
- Это была не женская рука.
- Yapan kadın değil.
Это не женская работа.
Bu bir kadın işi değil.
Ее женская лига сильна.
Onun Kadınlar Birliği çok güçlü.
Интересное явление - женская карьера.
Bir kadının kariyeri tuhaf.
Я говорила Темплу, что это не женская работа - "разборки" и все такое.
Çobanların The Furies'e dönmesi konusunda. Temple'a demiştim, bu tip işler bir hanımefendiye uygun değildir.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
Kadınsı hislerime karşılık bir gecelik yatak.
- Женская интуиция.
- Kadınlık içgüdüsü.
- Нет, это женская шляпка.
- Hayır, kadın şapkası o.
В будущем вся женская половина экипажа должна ходить с распущенными волосами.
İlave emirlerim olacak. Bundan sonra, mürettebatın kadın elemanları saçları açık görev yapacaklar, omuzlara dökülür şekilde.
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Aşırı dişi güzelliği her zaman karışıklık yaratır, hanımefendi.
чем женская проблематика отличается от крестьянских проблем?
koylulerin sorunundan daha mi farkli?
Одна мужская и одна женская.
Biri erkek, biri kadın.
Давай, скажи. Женская сущность.
Söyle bana, kadınsı şey.
Это моя женская участь
# Bir kadının, bir kadının Hayatıdır şarkısı
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
Bir kadının sezgisi, laboratuarlardan daha değerlidir.
Женская непоследовательность.
Kadınların şu dönekliği yok mu!
В то же самое время, женская часть печеночника имеющая яйцеклетки выпускает специальный химикат, который привлекает сперму.
Aynı anda, ciğer otunun yumurtaları taşıyan dişi organı spermleri kendine çeken özel bir kimyasal salgılar.
Дэвис. Минипрод. Женская секция.
Davis, Üretimbakanlığı, Kadınlar Bölümü.
Вот она, женская суетность!
senin şu kadın kibirin!
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Lehindeki özelliklerse, gençliği ve gücü, bir de sıradışı kadınsı dürtüler.
А женская группа поддержки сблевала на членов ордена охраны антилоп.
Kadınlar Cemiyeti üyeleri, Antilopları Koruma Derneği üyelerinin üstüne kustu.
Обычная женская болтовня.
Sadece kadın kadına sohbet ediyorduk.
На нас надвигается женская красота.
Güzel kadınlar geliyor.
Почему такой молодой парень, как ты, моет тарелки? Это женская работа!
Senin gibi genç bir adam neden bulaşık yıkıyor?
Но нужна женская рука.
Kadın eline ihtiyacı var.
... "Женская комната", "Женщина-евнух" Ты читала, читала все эти глупости?
O saçmalıkların herhangi birini okudun mu?
Не думал, что это женская работа.
Bir kadına göre olduğunu sanmazdım.
Всё что для этого нужно это ворваться в штаб-квартиру "Now!" ( Национальная женская организация ) или журнала "Ms." ( амер.журнал для феминисток ), и крикнуть :
Tek yapmanız gereken N.O.W. Headquarters'a ya da Ms. Dergisi'ne gidip...
Этой кухне не помешает женская рука.
Mutfağın kesinlikle bir kadın eline ihtiyacı var.
И обнаружил, что женская одежда действует на меня расслабляюще
Ve o anda kadın kıyafeti giymenin beni rahatlattığını keşfettim.
- Женская эмансипация.
- Kadınsı mazeretler, öyle mi?
Женская интуиция что-то мне подсказывает.
Kadınlık önsezilerim bana bir şeyler söyülüyor.
Это женская игра. Да?
- Bu bir kadın oyunu.
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
Kadınlar zayıf ve yardıma muhtaç olduğu için mi kadın oyunu oluyor yani?
А рядом со мной была женская военная часть, не слишком яркая и кричащая, но чрезвычайно привлекательная.
Benim hemen yanımdaysa bayan bir subay vardı. Sessiz ve sakin ama olağanüstü çekiciydi.
Ах, да. Это женская интуиция.
- Evet, kadın içgüdüsü.
Я объясню ему, что женская грудь очень чувствительный орган, и она нуждается в регулярном нежном массаже.
Kocana kadın göğsünün düzenli ve yavaşça masaj yapılması gereken hassas bir organ olduğunu açıklayacağım.
Или я могу пойти к Барри и отдать ему кольцо А ты пойди с Кэрол и Сьюзан - будет чисто женская консультация
İstersen Barry'e gidip yüzüğü ben verebilirim, sen de Carol ve Susan ile birlikte kadın doğum uzmanına gidersin.
Эй, это же женская примерочная.
Hey, orası kadınların soyunma odası.
Какова женская мода сейчас дома?
Peki ya kadınlarda şu anda moda ne?
Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
Ancak nezaketiniz nedeni ile anlamazlığa vuruyorsunuz.
моя женская интуиция.
Evet bir kadının altıncı hissi.
Женская клиника Вестсайда.
Şimdi ve ecelimiz geldiğinde. Amin. Selam olsun sana Meryem.
- Тут нужна женская рука.
Şairleşme.
- Женская тюрьма.
- Kadınlar hapishanesi.
Тебя не волнует женская честь?
Kadınların bekâretini önemsemiyor musun?
По-моему, выглядит, как женская машина.
Bence kız arabasına benziyor.
Женская интуиция.
Kadınlık sezgisi.
Женская клиника Вестсайда.
Günaydın, Batı Yakası kadın Sağlığı Merkezi.
женская интуиция 16
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женский крик 16
женски 53
женского пола 16