Жены traducir turco
6,299 traducción paralela
У моей жены лимфома. Третья стадия.
Karımda lenfoma var, üçüncü evre.
Я все думаю, а что если болезнь этого мира если она как-то пробралась внутрь моей жены.
Diyorum belki bu dünyanın hastalığı karımın içindeki hastalıkla aynı şeydir bir şekilde.
Хиппи хотят убедить нас, что планета нагревается из-за лака для волос моей жены.
Hippiler, karımın saç spreyinin gezegeni ısıttığına inanmanı istiyor.
Кто бы взял тебя в жены? Ты, вонючая уродина.
Seninle evlenmeyi kim ister ki seni çirkinlik muskası, kokuşmuş orospu?
Я согласился на сотрудничество с Ра'сом, потому что я был опустошен смертью моей жены.
Ra's'a katılmamın sebebi karımın ölümünün beni tüketmesiydi.
Ради моей жены.. да.
Karım için, evet.
Смерть моей жены остается неотомщенной.
Karımın ölümü şu an öcü alınmamış durumda.
Это оружие ты использовал для убийства моей жены?
Bu karımı öldürdüğün silah mı?
Каждый сделанный мною выбор после смерти моей жены.
Karım öldüğünden beri yaptığım her karar.
Тебя, как мужа, и тебя, как жены.
Sen koca olarak... Sen de karısı olarak.
То есть охранный ордер от вашей жены как-то вписывается в ваш план?
Sanırım karınızın size karşı çıkarttığı uzaklaştırma emri bu planınızı biraz sekteye uğratıyor.
Я подтвердил алиби жены Пола.
Paul'ün karısının mazeretini tekrar doğruladım.
Знаете, у вашей жены на этот счет может быть свое мнение.
Ne var biliyor musun? Karının bununla ilgili söyleyecekleri olabilir.
Муж молил о спасении своей жены.
Kocası eşinin yaşaması için yalvarıyordu.
У вашей жены сотрясение.
Eşiniz sarsıntı geçirmiş.
Потому что у стен есть уши, и они слышали, как я спросил у своей жены что Уэс Лоуренс делал в Мали.
Çünkü yerin kulağı var ve siz de beni karıma Wes Lawrence'ın Mali'de ne yaptığını sorduğumu duymuşsunuz.
По поводу жены.
Konu karımla ilgili.
Мои соболезнования по поводу кончины вашей жены, сэр, но мне нужно задать вам всем несколько вопросов.
Taziyelerimi kabul buyurun, Efendim, Ama, size bazı sorular sormam gerek.
Дверь спальни моей жены была заперта изнутри.
Ve karımın yatak odasının kapısı içerden kilitliydi.
Полицейский эксперт обнаружил следы крови и кожи под ногтями вашей жены, вместе со следами кровоподтёков на её шее.
Adli tabip eşinizin tırnak içlerinde, kan ve deri izleri ile, boynunda morarmadan kaynaklı izler buldu.
У меня было две красавицы-жены. И что? Моя прихожанка призналась в убийстве.
İki güzel karım vardı.
Ты домогался до моей жены, и она защищала свою честь.
Sen O'nu zorladın, O da onurunu korudu.
Один - подстрекатель, разжигающий бунты, обвиненный в загадочной смерти своей жены...
Bir tanesi isyanları fitilleyen ve karısının esrarengiz ölümünün şüphelisi...
Потому что у всех у них были жены, которых они оствляли дома.
Çünkü hepsinin evde bıraktığı eşleri var.
Когда ты на гастролях в тысяче миль от жены, измена не считается.
Evet, turnedeyken karından 1000 mil uzaktaysan sevişmek aldatmadan sayılmaz.
Я готовлю, я убираюсь, я выполняю обязанности жены.
Pişiririm, temizlerim. Yalar yutarım.
Эта шкура приходит ко мне, домой, ни ордера, ни хера, докапывается до моей жены, до моих детей.
Kaltak evime gelmiş, ne arama emri var ne bir şeyi karımı, çocuklarımı rahatsız ediyor.
Жены уж нет Дети ушли
# Burada kadınım Çocuklarım da
Куда там. У моей жены месячные чаще, чем у него - рабочие дни.
Yok, adam son üç aydır karımın âdetinden daha az görünüyor.
Тебе нужен был легавый на поводке и ты, блядь, воспользовался трагедией моей жены, чтобы подписать меня на убийство.
Bir polise kanca atmak istedin, karımın trajedisini kullandın bana birini öldürttün.
У жены такой есть.
Eşimde de var.
"Не кажется ли странным, что все его жены погибли во время кораблекрушений?"
"Tüm eşlerinin kayık kazasında ölmüş olması çok mu garip?"
Обе наши жены 20 лет выслушивали отличные объяснения.
İkimizin de eşi yirmi yıl boyunca gayet sağlam açıklamalar duydu.
Моей жены.
Karım.
Как дела у моей жены?
Eşim nasıl mı?
Это не было поступком жены или королевы.
Bu bir eş ya da kraliçe davranışı değildi.
- в жены?
- kabul ediyor musun?
Дети были моей покойной жены.
Çocuklar ölmüş eşimindi.
Это яйцо, этот купол, та девчонка... они стоили мне жены.
O yumurta, bu Kubbe, şu kız... Onlar bana karıma mal oldu.
Это служанки моей жены.
Eşimin hizmetçileri.
Единственной целью нашего сегодняшнего плана является безопасность Вашей жены.
Bugünkü planımızın tek hedefi ; karınızın güvenliği.
Мэттью, это желание твоей жены, и мы сделаем всё для её безопасности.
Matthew, karın bunu yapmak istiyor ve bizde onu güvende tutmak için her şeyi yapacağız.
Думаю, что это произошло из-за жены - она умерла шесть или семь лет назад
Sanırım bunun nedeni karısı, altı veya yedi yıl önce öldü.
Мне выписали кучу штрафов из-за бешеной суки экс-жены.
Eski karım deli bir sürtük olduğu için bir sürü park cezası yemiştim.
И проник он под видом моей жены, и может быть любой в этой комнате.
Bu köstebek güvenliği eşim kılığında geçti ve şu anda bu odadaki herhangi biri olabilir.
Ты началработать в Щ.И.Те юным, также, как и я выбыл ненадолго, из-за смерти жены, но потом ты вернулся с жаждой мщения, поднялся до командующего тремя годами позже, и по общим отзывам, стал один из лучших командиров,
Benim gibi S.H.I.E.L.D.'a genç yaşta başladın. Karın vefat edince bir süreliğine ayrıldın. Ama sonra intikam duygusuyla geri döndün.
Людям всегда любопытно, как брошенные жёны такое переживают.
İnsanlar terk edilmiş karıların ne hâlde olduğunu hep bilmek ister.
Жёны военных всюду суют свой нос.
- Base konutları. Evet, asker eşleri gerçekten meraklıdır.
Берёшь ли ты, д'Артаньян, в жёны Констанцию? — Да. — Берёшь ли ты, Констанция, в мужья д'Артаньяна?
Sen d'Artagnan Constance'ı karın olarak kabul ediyor musun?
Как дела у жены?
Eşin nasıl?
Вы знали друг друга больше, чем жёны о вас.
Birbirinizi eşlerinizden daha çok tanıyorsunuz.