Жертвам traducir turco
303 traducción paralela
Ты хочешь сказать, что ты готов к жертвам?
Elbette. Kızımız için fedakarlıkta bulunurum.
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
"Bay Favraux, servetinizin yarısını kurbanlarınıza vererek... "... günahlarınızın bedelini ödemenizi emrediyorum.
Кажется я по ней буду скучать. Пусть это будет хорошим уроком для тебя. Никогда не привязывайся к своим жертвам.
- Kurbanlarınızla asla yakınlaşmayın.
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
Güneydoğu Asya'nın savaş alanlarındaki şehitler için bir dakikalık sessizlik!
Теперь такой закон... насчёт компенсации жертвам.
Yeni tüzükteki kurbanların tazminatı maddesine göre.
Но новые медицинские препараты... помогут несчастным жертвам... этого ужасного бедствия.
Fakat tıptaki keşifler bu korkunç felaketin... talihsiz kurbanlarına... yardım edecek.
- Да, и на ворота повесим вывеску : "Жертвам декабря 1970 года"!
- Başlığı "Aralık Kurbanları" olan.
Я хотел показать трупы новым жертвам.
Cesetleri yeni kurbanlarıma gösterecektim.
Я не чувствую жалости к жертвам.
Kurbanlarıma merhamet edemem.
Если ты стреляешь из 45го в голову всем своим жертвам это становится твоим отпечатком.
Her önüne gelenin beynine kurşunu 45'likle sıkıyorsan her adam öldürüşünde parmak izini orada bırakmış gibi olursun.
Он использовал мои сны, чтобы подобраться к своим жертвам.
Kurbanlarına ulaşmak için benim rüyalarımı kullandı.
Это те, кого люди отправляют для помощи жертвам землетрясения.
Depremzedelere insanların gönderdiği yardımlarla... ilgili kişiler.
Мне нужна полная раскладка по этим жертвам.
Önce beyin silme konusunda bilgi edinmemiz lazım.
Что если расширить эту сцену, добавить аварию мою первую помощь жертвам... Я специализировался по медицинской драматургии
Biliyor musunuz eğer bu sahneyi uzatmak isterseniz, mesela taksi kazası eklemek gibi yaralılarla ben ilgilenebilirim çünkü bir tıbbi oyunculuk geçmişim var.
А вы не находили за последние восемь-десять месяцев брошенных автомобилей, которые на самом деле могут принадлежать жертвам похищений?
Son 8 ila 10 ay arasında bulduğunuz ve terk edilmiş olarak varsaydığınız ama kaçırılan kurbanlara ait olabilecek herhangi bir araç hatırlıyor musunuz?
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Size zulmedenlere, kurbanlarınıza, atfettiğiniz davranışlar ve böylece ifadenizin tüm yönleri, bir anlam ifade etmiyor.
Никогда не смотри в глаза своим жертвам.
Asla öldürdüğün şeyin gözlerine bakma.
- Скажи об этом его жертвам!
-... öyle görünmüyor. - Bunları senden duyduğuma... inanamıyorum.
Пришло время закону предложить таким жертвам защиту.
Artık yasaların bu kurbanı korumasının zamanı geldi.
У вас есть другое объяснение, почему он вырывает жертвам сердца?
Bu şeyin insanların kalbini sökmesine başka ne neden olabilir ki?
Это же ради благой цели - помощи жертвам стихийных бедствий.
Hadi ama. İyi bir neden için olduğunu biliyorsun. Afetlere yardım sağlamak için.
Раздаю моим агентам, свидетелям, жертвам.
Muhbirlerime, tanıklarıma ve kurbanlarıma veriyorum.
А так же то, что он связывал запястья жертвам морским узлом.
Ya da kurbanlarını denizci düğümüyle bağladığını.
Переводится, как "Угождать жертвам".
"Kurbanlara Tolerans gösterin" anlamındadır.
Мое сердце плачет кровью по жертвам.
Kalbim ölenler için kan ağlıyor.
Канал Справедливость помогает невинным жертвам, вроде тебя.
Adalet kanalısenin gibi kurbanları kurtarmaya kendini atadı.
Промедление лишь приведет к большим жертвам
Oyalanmak daha kötü sonuçlar doğurur.
- Тогда почему Церков заплатила его жертвам за молчание в 1996?
O zaman 96 yılında kilise neden ailelerle anlaşma yaptı?
поспособствовала этим жертвам коммунистическая бомбардировка... Contributing to those casualties has been the Communist bombardment морской заставы в Ке Сане. ... of the Marine outpost at Khe Sanh.
Kayıpları artıran, Khe Sanh'daki Deniz Kuvvetleri karak oluna yapılan k omünist bombardımanıydı.
Ты готова к таким жертвам?
Sonuçlara katlanmaya hazır mısın?
Я готов к жертвам...
Fedakar olmaya istekliyim...
Без того, чтобы позволить себе немного цинизма, почти невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам, потому что они принимают свое положение... с нами или вопреки нам.
Biraz olumsuz düşünmeden kurbanlar için nefreti ve tiksinmeyi önlemek neredeyse imkansızdır. Çünkü bizden dolayı ya da bize rağmen kötü durumlarını kabul ederler.
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
İşte bu yüzden kurbanların sesine kulak veririz.
Эта история демонстрирует нам, какие страдания причиняют невинным жертвам эгоистичные личности, заражённые сифилисом.
Bu hikâye, frengiye yakalanan insanların cehaleti veya bencilliği yüzünden. ... masum kurbanların başına gelenleri açıkça göstermektedir.
Он уродует жертвам лица, так как знал их раньше.
Psikiyatristler, katil kurbanlarını tanıyorsa yüzlerinin şeklini bozar, der.
И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
Ve şu tonla para kaybettiğimiz Tsunami Kurtarış Fonu muydu neydi.
Жертвам было примерно столько же.
3. sınıfta olduğu anlamına gelir ki diğer kurbanlarla benzerlik gösteriyor.
Я хочу посвятить это всем жертвам...
Öncelikle bana bu şansı tanıyan...
Это машины, принадлежавшие жертвам.
Kurbanlara ait araçlar.
"Аттила, прозванный" бич божий "а также его гунны, часто отрывали своим жертвам руки и ноги."
"Tanrı'nın Musibeti" olarak da anılmıştır. Attila ve Hunlar çoğunlukla çaresiz kurbanlarının kol ve bacaklarını koparırlardı.
Он подходил ко всем жертвам и извинялся.
Bütün yaralıları tek tek dolaşmış ve hepsinden özür dilemiş.
Полные отчеты по обоим жертвам
İki kurbanın da kayıt detayları.
В этом случае сила церкви через традиции, свидетельства и откровения приводит к ужасающим человеческим жертвам.
Zira, Kilisenin geleneklerle, otoriteyle ve yol göstermesiyle gelen gücü... insanlık için büyük bir zarar getiriyor.
Мы могли бы задавать вопросы жертвам убийств.
Katilin kurbanlarını sorgulayabiliriz.
Город грабителей, существующих благодаря нашим жертвам.
Böyle zayıf bünye ayaklarına yatmamalıydım.
Мы обыскали его дом и машину, и обнаружили украшения и следы крови, которые принадлежали жертвам.
Arabasını ve evini aradık. Mücevherler ve kurbanlarınkine uyan kan örnekleri bulduk.
потрясшее общественность и приведшее к шести невинным жертвам...
Jorge Valenzuela Torres, nam-ı diğer "Nahueltoro Çakalı"... olay yerinde cinayetleri... nasıl işlediğini tatbik edecek.
Невероятное чутье подсказало ему организовать концерт для помощи все жертвам этой катастрофы.
Bunun için müthiş bir konser organize etti
- Так же он получал доступ к своим жертвам и в прошлые разы.
İlk seferde de evlere öyle girerdi.
Правда, она посвящена жертвам Хиросимы.
Hiroshima kurbanları için... yazdığı müziği kullanacağım.
Я доставил жертвам уже достаточно печали.
Başka bir yolu olsa burada olmazdım. Kurbanların yeterince acı çekmesine neden oldum zaten.