Живей traducir turco
390 traducción paralela
- Живей, живей... - Что случилось?
Ne oldu?
Живей, милая.
Hayır, kendim halledebilirim.
Давайте живей, пока я вас не поколотил!
Sizi kumbara yapmadan girin içeri!
Живей. Шире шаг!
Hadi, biraz canlanın.
Живей, ребятки, времени мало.
Haydi, çocuklar. Tüm gün bekleyemeyiz.
Ну, живей.
Hadi!
На исповедь живей!
Hadi hadi, oyalanmayın, Lordum.
Живей, а то ковбои уже начинают скучать.
Haydi, Dinah Shore. O kovboylar çok yalnız kaldılar.
Живей.
Haydi!
Живей.
Haydi.
- Живей, ребята.
- Haydi çıkın beyler.
Давай живей, живей!
Buraya gelin çabuk çabuk!
- Но это несложно. Он живей живехонького.
- Daha ne olacak Şimdi hayatta değil mi?
Живей, живей. Поторапливайтесь!
Canlı görünün acele edin.
Иди, приготовь машину, живей!
Sen aşağıya arabayı yıkamaya git, sen de yürü.
Быстро, быстро! Он сбежит, сбежит. Живей!
Git bak bakalım ne olmuş.
- Иду. Живей!
Geliyor musun?
Живей, живей.
Kımıldayın!
Живей!
Sallanma!
Живей!
Kıpırdayın!
- Живей разгружайтесь!
- Hareketlenin!
Живее, девчата, живей!
Kımıldayın, kızlar! Kımıldayın!
Живей!
Acele et!
Живей, парень. Дэвид Ли!
Daha fazla şey duymak istemiyorum.
Эй, деревенщина, шагай живей!
Hey, köylü çocuk, bekleme yapma!
Ну, живей.
Acele et.
Живей, живей!
Gidelim, gidelim!
Лора, живей!
Laura, acele et!
Живей, веселей :
Canlı ve daha neşeli...
Живей, веселей!
Canlı ve daha neşeli!
Живей, лошадь!
Çabuk git, at.
Живей, живей!
Çabuk! Çabuk!
Живей!
Hadi!
Живей!
Yürüyün!
Пошевеливайтесь живей!
Yukarıya!
Живей, пошли!
Hadi, gidin!
Живей, давай!
Hadi, gidelim! Yürüyün!
Живей!
Hareket edin!
- Она нас спасет. Багаж за борт, живей!
Bizi kurtaracak.
Ну, живей.
Haydi, haydi, acele et.
Живей.
Yürü!
Живей, Джерри!
Hadi, Jerry!
Живей! Переползай!
Tırman şuraya ve geç!
Живей.
Hadi.
Живей!
Hadi, çabuk, durmayın!
Мы вас пропустим! Давайте, открывайте! Живей!
Hadi, açın yolu çocuklar!
- Живей, живей.
Orası çok daha güzel.
Живей, живей.
Daha çabuk!
Живей!
Kıpırdayın, kızlar!
Живей!
Çabuk!
Живей!
Çok yavaşsın!