Живца traducir turco
44 traducción paralela
Ага, вроде живца, понимаю... сам рыбак!
Canlı yem oldum. Balıkçıyım, iyi bilirim.
На живца.
Yemle.
Хищную рыбу лучше ловить на живца.
... Lucky West'in yırtıcı balıklara karşı reçetesi, en iyi çözüm, canlı yem.
- Ловлю на живца. - А кто живец?
- Yemi kancaya takacağım...
Вчера я понаблюдал, как работают в Восточном округе, видел уличные аресты, ловлю на живца,
Dün, doğu yakası ile bir geziye çıktım. Sokak tutuklamalarını ve sivil polisleri inceledim.
Старый добрый способ ловить на живца.
İş yaradı ama değil mi?
Главному управлению. Начинаю ловлю на живца.
Merkez, balık avlamaya gidiyorum.
Ловлю на живца закончил.
Diğerlerini yollayın.
Ловля на живца.
Balığı yakalamak için yem atıyorum.
Ловля на живца.
Balık ve yem.
Ты заходишь в мутное озеро, находишь большую нору, в которой сом отложил свою икру, а потом ловишь его на живца.
Şimdi, çamurlu bir göle girersin ve yayın balığının yumurtalarını koruduğu büyük bir delik bulursun. Kepçeyi yutmasını sağlayarak yakalarsın.
- На какого живца?
- Kepçe nedir?
- Ловить на живца?
Bebeği yem olarak kullanmak?
Внутренней службе расследований нужна была моя помощь в поимке копа-наркоторговца "на живца", и я сказала "да", чтобы они закрыли дело по твоей драке в баре!
İç İşleri narkotik vurgununa yardım etmemi istedi, ben de kabul ettim. Bar kavgası defterini kapatmak için!
Время ловли на живца, парни.
Oltayı atma vaktidir, beyler.
- Итак, вариант "на живца".
- Yağ çekme bağlaması var.
На живца.
Yemleyerek.
Немного ночной рыбалки на живца на пирсе, потом домашний просмотр классического американского вестерна, содовая и попкорн гарантированы.
Gece iskelede canlı yemle balık avı sonrasında gazoz ve patlamış mısır eşliğinde harika bir Amerikan Western'in özel gösterimi.
Ловить на живца, который побудит их к действию.
Hareket eden ve onları harekete geçmeye teşvik eden yemler kullanırsın.
Для меня было честью работать вместе с ним, и я считаю, что это расследование нечто большее, чем просто ловля на живца или охота на ведьм.
Onun yanında çalışmaktan gurur duyuyorum ve bu soruşturmanın, beyhude bir arayıştan çok daha öte bir şey olduğunu göz önünde bulunduruyorum.
Ловить на живца, который двигается и побуждает к действию.
Hareket eden ve onları harekete geçmeye teşvik eden yemler kullanırsın.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Tabii, sırf bunu söylediğin için imzalarsam bazı insanların beni oltaya düşürdüğünü söylemesine neden olabilir.
Так, ты сказал, что твои ребята ловят на живца постоянно, так?
Burada satıcılara sürekli suçüstü yaptığınızı söylemiştin değil mi?
Будет ловить стрелка на живца.
Saldırganımıza küçük bir yem atabiliriz.
На живца?
Yem mi?
- Ловим их на живца.
Bir çıkarma takımı yolluyoruz.
Мы бы работали под прикрытием, ловили бы на живца.
Sivil polis olup yem rolüne girerdik.
Ящик считает, что известный запрет на ловлю на живца вне доков — то же самое, что менее известный, но более личный любовный совет, не сношаться там, где надо питаться.
Crate iyi bir mahkeme izninin fabrika limanında balık tutmamaya kötü bir mahkeme kararı gibi yaradığını düşünüyor. ama kişisel bir tavsiye olarak, çaylağını güzel bir kız olarak görme.
Он утверждает, ловить на живца — это рыбок подсекать.
Şimdi söylediğine göre balık tutmak balık tutmaktır.
Я начал искать бывших товарищей Живца, высматривал любой знак, что он снова в деле.
Balık yeminin eski irtibatlarına bakmaya başladım. Yeniden ortaya çıkar mı diye bir işaret bekliyordum.
От Живца?
Balık Yemi'nden mi?
У Живца есть доступ к большим деньгам?
Balık Yemi, büyük paralara ulaşabilen tarzda birisi değil mi?
Живца видишь?
Balık Yemi ortalıklarda mı?
Насколько нам известно, у Живца есть человек в полиции, смотрит за нами прямо сейчас.
Hepimizin bildiği gibi, Balık Yemi'nin NOPD'de gözleri üzerimizde olan bir adamı var.
Партнёр Живца?
Balık Yemi'nin partneri mi?
Есть новости от Живца?
Balık Yemi'nden haber aldın mı?
Контактные ссадины у входной раны указывают на... Глушитель. Почерк Живца.
Yara girişindeki temas aşınmaları susturucuyu gösteriyor.
Я пока не установила личность, но могу сказать, что... Кровь не Живца.
Kanı daha hala belirleyemedim ama şunu diyebilirim ki Balık Yemi değilmiş.
Эта женщина не состоит в банде Живца.
Bu kadın, Balık Yemi'nin ekibinden değil.
Имея доступ ко всей информации, поступающей на горячую линию, у неё есть шанс поймать Живца раньше нас.
Eğer, acil hatta gelen ipuçlarının hepsine ulaşırsa Balık Yemi'ni bizden önce yakalayabilir.
Ты думаешь, кузина Мари связывает Живца и Сашу.
Kuzenn Marie'nin Balık Yemi'ni Sasha'ya bağlayabileceğini düşünüyorsun.
Но я знаю Живца 20 лет, и я ни разу не слышал ни о ком... по имени Мари.
Ama Balık Yemi'ni tanıdığım şu 20 yılda Marie isimli birisini hiç duymadım.
Тебя поймали на живца.
Sen de sazan balığı gibi atladın.
На нас как на живца ловил?
Bizi yem olarak mı kullandın?