Жилы traducir turco
62 traducción paralela
Тут полно золота, целые жилы!
Altınla dolu. Altın damarları.
Я только что выиграл участок, прямо в сердце богатейшей жилы.
Oyunda bir altın madeni kazandım, hem de damarları çok zengin olan yer. Harry!
Он язвы расковыривает, руки кусает, жилы себе ногтями раздирает, кричит на всю округу.
Daha sonra ellerini ısırdılar... damarlarını açana kadar kaşıdılar... ve acı içinde çığlık attılar.
Жилы в лозу.
Damarlar sarmaşığa.
На лбу жилы повздувались!
Şakak damarların patlayacak gibi oluyor.
Приходится рвать жилы. Понятно?
Çok çalışmamız gerekiyor, anlıyor musun?
что гео завод шел вдоль минеральной жилы и образовал это ответвление.
Bu bahçenin ortasında doğal bitkileri filizlendiren bir mineral olduğunu düşünüyoruz.
Я обсасывала жилы. Жевала кости.
Damarlarını emdim, kemiklerini çiğnedim.
Ты даже в офис не ходишь. Ты мне все жилы вытянул.
İşe bile gitmiyorsun lan.
Что-то пошло не так и в результате взрыв высвободил внутриатомные частицы, которые ускорили преобразование первой жилы наквадака.
Sonuçta olan patlama atom-altı parçacıkları serbest bıraktı, parçacıklar da ilk naqahdah damarının dönüşümüne katalizörlük yaptı.
Тогда мы сидим на бомбе, которая начала преобразование второе более глубокой жилы.
Sonra biz esas bombayı patlattık, bu da ikinci ve daha derin damarın dönüşümünü başlattık.
Иначе вы не сможете достичь жилы наквадриа вовремя, чтобы спасти ваш мир.
Onlar olmadan dünyanızı kurtarmak için zamanında naquadria damarına ulaşamayız.
- огда ты был мальчишкой, ты думал, что швы - это жилы.
Çocukken, dikişleri damar zannederdin.
Всего три часа в лагере, и уже исследуете местные жилы.
Geleli üç saat oldu, doğrudan can damarını keşfe gidiyoruz.
У жилы Комстока.
Comstock'taki Hearst.
Хотите знать, кто действительно тянул из меня жилы?
Beni asıl yıkan neydi bilmek ister misin?
Разорвался сустав, лопнули жилы!
Kaslar ve lifler birbirinden ayrıldı.
Разорвался сустав, лопнули жилы!
Eklemler birden dağıldı.
Мяса во мне мало - одни жилы.
Kemiklerin üzerinde çok fazla kıkırdak var.
Конские жилы.
Buharda pişmiş midyeden...
Жилы на твоей шее сходят с ума.
Boynundaki çılgın kaslar.
Эти темные линии... сетчатые жилы.
Şu koyu çizgiler... Ağ damarlar.
Должно быть, тут жилы по всем стенам.
Bu kaya duvarının içinde magnezyum damarları var.
Я из него все жилы вытяну, но узнаю...
Sonra da ayağımı onun gırtlağına
Ее скорбь была так глубока... глубока как жилы золота в земле...
Üzüntüsü çok derindi dünyadaki altın madenleri kadar derin.
Ты так жилы рвешь.
Çok sinir bozucusun, dostum.
Впивайся в мою плоть, вкуси мою кровь, мои жилы, мои кости.
Bedenimi ısır. Kanımın, kaslarımın, kemiklerimin tadına bak.
Мне сообщили, что те, кто подверг её пыткам,... причем незаконно, растягивали её на дыбе до тех пор, пока... не лопнули жилы на её руках и ногах.
Bana söylenene göre, kendisine yasadışı olarak işkence edenler, ellerindeki ve ayaklarındaki sinirler parçalanana kadar, onu askıda germişler.
Вещь, которую мы хотим исполнить... ( Pинго ) Сперва ты жилы рвёшь ради этого, а потом, когда всего достиг, тебе хочется остановить всё это, но сделать это невозможно.
Şimdiki... Şimdiki parça... Sessiz olun!
Я знаю, как разрабатывать жилы
İşimi biliyorum.
И если кто-то здесь не готов стараться и рвать себе жилы, то прямо сейчас вам следует встать и уйти.
İçinizde canını dişine takarak çalışmaya hazır olmayan biri varsa, şimdi kalkıp gitsin.
Позволим яду отравить наши жилы и ляжем замертво на землю, ибо я распахнул двери небосвода!
Zehir düşsün, yerde ölüsü yatsın. Zira ben göğün kapılarını açtım!
Сплетённые в мононить волосы Беверли, фрагменты костей Мириам Ласс, жилы Шелдона Айзли, зрительный нерв и артерии судьи Дэвиса и ноготь с пальца ноги Джеймса Грэя, нашего фресочника - все жертвы Чесапикского Потрошителя.
Tekli liflere geçirilen saç Beverly'nin kemik parçaları Miriam Lass'den damar ağı Sheldon Isley'den optik sinir ve atardamarlar Yargıç Davies'ten ve Ressamımız James Gray'den de bir ayak tırnağı var. Hepsi Chesapeake Matadoru'nun kurbanları.
Мы жилы рвали, чтобы собрать всех потенциальных покупателей в ей угодное время.
Onun istediği zamanda takımı alabilecek potansiyel müşterileri bir araya toplamak çok uğraştık.
Жилы!
Kılçıklıydı!
Мы ничто, лишь плоть и кровь.. кости и жилы.
Biz et ve kastan, kemik ve kandan..... başka bir şey değiliz.
Я люблю их, люблю, но чёрт - они тянут из меня жилы.
Onları seviyorum. Gerçekten ama lanet olsun, bam telime basmayı iyi biliyorlar.
И я не знаю так же хорошо агента Кэбот, но ее команда будет рвать жилы, пытаясь защитить других людей от подобных преступлений.
Ajan Cabot'ı çok iyi tanımıyorum, fakat çalıştığı birimin, başına gelenleri bir daha kimsenin yaşamaması için var gücüyle uğraştığını biliyorum.
Если собираешься этим заняться, тебе придется задержаться здесь до конца, потому что я не собираюсь за это жилы рвать.
Buna devam etmek istiyorsan,... bunun sonunu getirmeyi yetecek kadar kalsan iyi olur,... çünkü bu yüzden dilim yanmayacak.
Любая федеральная программа, которая вытягивает из нас жилы.
Federal emeklilik haklarına dahil olan ne kadar program varsa iliğimizi sömürüyorlar.
'Как жилы из меди.
"Bakır elementi gibi."
Если же нет, все его жилы, сосуды и нервы замёрзнут.
Tedavi görmezse, bütün tendonları, damarları, sinirleri donacaktır.
Открытие жилы тариума совершило переворот.
Tarium kaynağının keşfi büyük bir darbeydi.
Крупная горнодобывающая компания хотела заполучить права на разработку особенно многообещающей бокситовой жилы.
Büyük bir maden şirketi özellikle ümit vaat eden bir boksit damarı için çıkarma iznini garantiye almak istiyordu.
Погоди, пока жилы повытягивают.
Ötene kadar bekleyin.
мы выделим всю прибыль за три месяца на разработку нового тоннеля и посмотрим, есть ли возможность соединиться со старой шахтой Треворджи и добраться до нетронутой медной жилы.
Kârlarımızın çeyreğini keşif tüneli için ayıralım. Trevorgie kazılarına başlayıp delinmemiş bakıra ulaşmaya çalışalım.
Недавние работы привели нас к месту в нескольких футах от жилы Треворджи.
Hesapladığımız kadarıyla, son kazılarımız sayesinde Trevorgie'deki bakır damarına bir ayak uzaklıktayız.
В жизни не видал жилы богаче.
Ömrümde o kadar yük görmedim.
Медные жилы часто иссякают подобным образом.
Bakır damarları sıklıkla o tarafta tükenir.
Что всё это - сплошное разочарование, нет ни следа старой жилы Треворджи, ни со стороны Лежер, ни из Грейс.
Bu güne kadar, büyük hayal kırıklığı oldu Leisure tarafından kazdığımızda da, Grace tarafından kazdığımızda da eski Trevorgie maden damarından en ufak bir iz bile göremedik.
- "все зловредные истины, все, что рвет жилы и сушит мозг". - Вставай, пора просыпаться! Китай!
Uyan!