Жиры traducir turco
35 traducción paralela
Кальвадос растворяет жиры, желудок увеличивается, можно продолжать есть.
Normandiya usulü yapacağız. Calva yağları çözer, mide boşalır ve yemeğe devam edilir.
Я просто хочу сказать, что эти жиры не принесут тебе пользы.
Bu yağlı şey sağlığın için hiç de iyi değil.
Это всё жиры.
Hep yediklerinden.
Детям необходимы жиры, протеины, каллории.
Bebeklerin yağlara, proteinlere, kalorilere ihtiyacı vardır.
Это и сжигает жиры!
Yağları yakan, koşmak.
А так же причина запрета на трансгенные жиры в еде, они говорят тебе как есть в этом городе, как проживать жизнь, что ты можешь делать на своей собственности, только что запретили бля.. пытаются запретить ёбаные айподы на переходах.
Bir de yiyeceklerde trans yağ kullanımını yasaklamış olmaları var. Bu şehirde ne yiyeceğine, yaşam şekline, kendi evine ne yapacağına karışıyorlar. Yaya geçitlerinde iPod ile müzik dinlemeyi yasaklamaya çalışıyorlar.
Возвращаясь к теме моего вегетарианства... Знаешь, животные жиры вредны для человека.
Benim vejeteryan olmam konusuna dönersek, yalnızca etteki protein vücuda yararlı değil biliyorsun.
Хорошо, симпатичный мальчик, прежде чем ты сморщишься и поцелуешь мою задницу, сначала выкачаешь все жиры, накопившиеся здесь за последние месяцы, да?
Dudaklarını büzüştürüp kıçımı daha fazla öpmeden önce son birkaç ayda orada biriken tüm yağı alman gerekiyor, tatlı çocuk.
Это высасывает жиры из пищи. and then leaks it out of your colon.
Bu, yiyeceklerdeki yağı emiyor ve sonra da kalın bağırsaktan çıkartıyor.
Но это были жиры.
Ama yağmış.
Я съела твои транс-жиры, твою красную смерть номер два.
Bütün çokomellerini yedim. Kırmızı jelatinli olanlarını.
Занимаемся ли мы спортом, курим ли то, что мы едим, все эти насыщенные жиры углеводы, соль и алкоголь.
Ne kadar egzersiz yaptığımız, sigara içip içmediğimiz yediklerimiz, doymuş yağlar, karbonhidratlar, tuz ve alkol.
Я думаю, что тоже перестану есть транс-жиры.
Ben de trans yağ yemeyi keseceğim galiba.
У нас остались какие-нибудь траанс-жиры?
Trans yağlıdan kaldı mı hiç?
Ты можешь поручиться, что туда случайно не проникли насыщенные жиры?
Bu yağlar bu kekin içine öylece kaymış olamaz değil mi?
Электролиты, транс-жиры...
Elektrolit, trans yağ.
Слушай, Парака, кто обычно говорит, что выпивка после еды позволяет сжигать жиры?
Bak, Paraca, Kim demiş yemekten sonra içmek zayıflatır diye?
Вам известно, что организму человека требуются сложные сахара и растворимые жиры, для нормальной работоспособности?
İnsan vücudunun maksimum performans için kompleks şekerlere ve çözülebilir yağlara ihtiyacı olduğunu biliyor muydunuz?
Похоже, он подрастряс жиры.
Görünüşe göre bayağı kilo kaybetmiş.
Погружает твоё тело в состояние кетоза, когда оно сжигает собственные жиры.
Vücudunun keton biriktirmesine yol açıyor ve böylece vücut kendi yağını yakıyor
В их случае, они изрыгают свои собственные жиры.
Onlarsa, kendi yağlarını kusabiliyorlar.
Не знаю, в курсе ли ты, но еда, содержащая жиры, намного вкуснее, чем обезжиренная.
Bunu biliyor musun bilmiyorum ama bu yağlı olanı yağsız olanından çok daha iyi.
Жиры в арахисовом масле разобьют связи цианоакрилатов.
Fıztık ezmesindeki yağlar siyanoakrilatdaki yapışlanları ayrıştıracak.
Это налог на насыщенные жиры в продуктах
Doymuş yağ vergisi.
GCMS идентифицировал полиненасыщенные жиры, соответствующие арахисовому маслу с брюк подозреваемого во фрагментах сумки.
GCMS * şüphelinin pantolonunda fıstık ezmesi yağı buldu. Ayrıca çantasının üzerinde de buldu.
¬ ыпускаем протеины, жиры, минералы и углеводы.
Protein, yağ, karbonhidrat ve mineraller ayrıştırılıyor.
! Масло и жиры тог...
- Dalga geçiyorsun herhalde!
Эти жиры и белки помогают нам ощутить себя сытыми.
Bizim doymuş hissetmemizi sağlayan şeyler aslında yağ ve proteindir.
Я в довольно большой степени заменил здоровые жиры сахаросодержащими продуктами.
Sağlıklı yağlarla şeker yüklü ürünler arasında doğrudan bir geçiş yapmıştım.
Масло и жиры тог... вашу мать!
- Dalga geçiyorsun herhalde!
Твоя мама говорит, что в нем полезные жиры, что бы это ни значило.
Annen sağlıklı yağ içerdiğini söylüyor. Ne demekse.
Так что, Кейт, ради Бога, давай проведем одну ночь не считая жиры, в доме дамы, которая придумала
O zaman, Kate, soruyorum, lütfen, ama lütfen, Deadpool ya da Hamilton'un fikirbabası olan kadının evinde olacak olan partide dilediğimiz gibi yiyip içebilir miyiz?
Самые лучшие жиры.
En sevdiğim yağlar.
Ненасыщенные жиры, калий и витамин В.
Oh, fıstık!
- Транс жиры.
- Ne?