Жулики traducir turco
94 traducción paralela
- Жулики!
- Makas.
- Они - жулики. Они запудрят тебе мозги своими 20-ю вопросами.
Sana 20 soru sorarlar.
Вашим тамошним бизнесом рулить мелкие жулики и дураки.
Oradaki işyeriniz yankesici ve aptallarca yönetiliyor.
¬ ыйдем через задний выход. ѕочти все администраторы - жулики.
Biz alalım. İdari pozisyonlarda çalışanların çoğu dolandırıcıdır.
Да, мы полицейские. Не жулики.
Evet polisiz, dolandırıcı değil.
Жулики они.
Onlar dolandırıcıdır.
Жулики специально деревенских ловят.
Buradaki dolandırıcılar, köylüleri kazıklıyor.
Жулики, наверное, смотрят на него и думают, "Нам сошла с рук кража раскладного стула и термоса с кофе, мы можем заполучить и Рембранта."
Hırsızlar bu adama bakıp, şöyle diyor olmalılar : "Katlanır sandalyeyi ve bir termos..." "... kahveyi geçtik mi, bir tane Rembrandt resmi alabiliriz. "
- Это не мелкие жулики.
- Pahalı tetikçi.
- Эти жулики вымогали у тебя деньги?
- Bu hırsızlar para falan istemedi mi?
Каждый день эти жулики и их сыновья шарятся в наших карманах и задницах.
Her gün bu Freudlar ve oğulları ellerini ceplerine ve sizin götünüze sokarlar.
Показушники, жулики.
Züppeler Sahtekârlar
Они там все жулики.
Hepsi üçkâğıtçı.
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
Beni dinleyin, sizi kendini beğenmiş sahtekarlar!
И все эти уроды - всякие эти эти, как их, Джи Пи Морганы - они тоже жулики и убийцы, но это же чисто бизнес, верно?
Ve o diğer pislikler, o diğer G.P. Morgan'lar, onlar da dolandırıcı ve katildi. Ama bu da onların işiydi, değil mi?
Эти жулики купят мне пончики.
Bu haydutlar çörek paramı ödeyecekler.
Наркоманы, доходяги, жулики... Приходят, уходят, клянутся друг другу в вечной дружбе, а проснувшись, не перейдут улицу, чтобы пописать тебе на голову, если у тебя загорятся волосы.
Keşler, serseriler, ibneler, geliyor ve gidiyor sadece ateşe düştüklerinde caddenin karşısına geçip... üzerlerine işemeyesin diye birbirlerine sonsuz ittifak yeminleri ediyorlar...
-... хоть они и жулики.
- Verilen paraya acırım ya, neyse.
Да, слава богу, у них есть такие честные жулики, как Ричард Никсон.
Evet, tabii. Şükürler Olsun ki Richard Nixon gibi dürüst insanlar var, değil mi?
Они жулики.
Şerefsizlik yapıyorlar.
У нас тут возмущенные жулики.
Mahkumlardan bazıları sorun çıkartıyor.
Жулики никогда не меняется.
Dolandırıcılar değişmez.
Эти жулики позорят Францию.
Bu düzenbazlar Fransa'nın yüzkaraları.
Все твои друзья жулики и алкоголики.
Senin arkadaşlarının hepsi sahtekar ve alkolik.
Я эту хрень припер, а жулики могут ее заменить.
Ben taşıdım, şu kaçaklar da değiştirsin.
Я слышал, ты подался в жулики!
Dolandırıcılık yaptığını duydum.
Грязные жулики.
Pis hokkabazlar.
Эти странные жулики и в самом деле обманули нас, да?
O olağanüstü dolandırıcılar hepimizi dolandırdı, ha?
Точно, но жулики, вскоре, вынюхают код опять.
Kesinlikle öyle, ama dolandırıcılar yakında yeniden kodun kokusunu alır.
И я спросил себя : "Кто сможет круче использовать адскую машинку, эти жулики или я, Бендер?"
Kendi kendime sordum, "Kıyamet silahı kimin daha çok işine yarar?" "Dolandırıcıların mı yoksa benim, Bender'ın mı?"
Это тебе сказали остальные жулики?
Diğer mahkumlar da böyle mi söylüyor?
Нет, нет. Если вы жульничаете и проигрываете, вы - жулики.
Hayır, hayır, eğer hile yapar ve başarısız olursan, sen bir hilecisindir.
Мы всего лишь жулики, котороых поймали, Линкольн.
Hepimiz yakayı ele vermiş sahtekârlarız, Lincoln.
Братья Блум пошли своей дорогой и стали зарабатывать на жизнь как благородные жулики.
Bloom kardeşler, beyefendi hırsızlar olarak zengin olmak için kendi başlarına iş yaparlar.
Бэшки все жулики. "Б" значит бандит!
Bütün B'ler hırsız. Kesin onlar aldı.
Все солдаты - игроки, и, как я только что выяснила, все игроки - жулики.
Tüm askerler birer kumarbazdır ve tüm kumarbazlar hile yapar, hapı buldum.
Там одни жулики и убийцы.
Dolandırıcı ve katillerin hepsi orada.
Не все в вашем семействе - жулики.
Tüm aileniz sahtekâr olmayabilir.
Самые известные жулики.
Dünyanın en iyi dolandırıcılarının.
Привет, жулики.
Selam pislik.
Эти жулики с C.B.S. опять хотят меня поиметь.
C.B.S.'teki şerefsizler yine perişan ediyor beni.
Это все равно что сказать, что экстрасенсы жулики, а ясновидящие жулики и шарлатаны.
Şey gibi oldu. Psişikler sahtekardır. Medyumlar hem sahtekar hem şarlatandır.
Эти жулики скажут, что она разгадывала кроссворды.
Bu düzenbazlar şimdi onu koruyacaklar.
Все эти парни - жулики!
O adamların hepsi sahtekar.
Они самые большие жулики двадцатого века.
20. yüzyılın en büyük üçkâğıtçıları onlar.
Они жулики.
Onlar soyguncu.
Жулики! Вы оба - жулики!
Hileciler, ikiniz de!
Жулики, одни жулики.
Sahtekârlar, hepsi sahtekâr.
Мы же не жулики, мы всего лишь... четверо долбоёбов.
Biz dolandırıcı değiliz, sadece dört tane dallamayız.
Все остальные надзиратели любили его, и даже худшие жулики уважали его. потому что Райкер относился к ним с уважением.
Tüm ıslah memurları onu severdi, hatta en belalı mahkumlar bile saygı duyardı çünkü Ryker herkese saygılı davranırdı.
Но большие жулики...
Ama büyük dolandırıcılar...