За этого человека traducir turco
183 traducción paralela
За этого человека на мостике.
Köprüdeki o adama karşı da.
И конечно не за этого человека.
Ve kesinlikle bu adamla değil.
Вы согласны выйти замуж за этого человека?
Bu adamı yasal kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Anne, neden bu adamla evlendiğimi bana hatırlatır mısın?
Выходи за этого человека.
Bu adamla evlen.
Я беспокоюсь за этого человека!
Bu adam beni endişelendiriyor.
Мне пришлось так страдать из-за этого человека!
Hep o adam yüzünden tüm bu acıları çektim!
В приступе юношеской строптивости Линдси вышла замуж за этого человека. Доктор Тобаес Фьюнке.
Bir gençlik inadı olarak Lindsay, bu adamla... evlendi.
Да из-за этого человека я не могла вас кормить грудью!
Bu adamın yüzünden hiç birinizi emziremedim.
Тысячи людей могли погибнуть из-за этого человека.
Sezgilerinden söz eden bu adam,.. ... hatta belki bir yazar yüzünden binlerce kişi öldürülebilirdi.
Время ложных Богов подошло к концу и в немалой степени из-за этого человека!
Sahte tanrıların devri bitti, bu adam yüzünden.
Он отвечает за этого человека.
Bu çocuğu takip etmekle görevlendirildi.
Арестуйте этого человека за нападение.
Şu adam bana saldırdı. Tutuklayın onu.
ћы получили этого человека, и мы обвиним его, даже если это займЄт следующие 10 лет.
Adamımızı yakaladık ve on yıl sürse bile onu mahkum ettireceğiz.
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время.
Eminim, bunca zaman onu yanımızda bu yüzden sürükledin!
Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
- Evet. - Hiç fena değilmiş.
Награда за голову этого человека 5000 долларов, не так ли?
Bu adam için konulan ödül $ 5,000. Doğru mu?
Арестуйте этого человека за убийство.
Onu cinayet suçuyla tutuklayın!
Не за несчастным ли отцом этого человека вы так великодушно ухаживали до самой его смерти?
Babasına ölene kadar cömertçe yardım ettiğiniz genç adam mı?
Нет! Отец, не делайте этого! Нельзя убивать человека из-за денежных дел!
Hayır, para için bir adamı öldüremezsin.
Нет, сначала попроси прощения у этого человека, а потом займешься парковкой.
İlk önce bu beyden özür dile, sonra da arabasını park et.
Они стали прежними за месяц до того, как сбили этого человека.
Bu adam ezilince, aylık ödemeler kesilmiş.
√ оспода, прошу, наденьте наручники на этого человека и выведите его за пределы санатори €!
Mr. Farrington, kelepçeler lütfen.
Лейтенант, заберите у этого человека оружие и выведите его за периметр.
Teğmen. Bu adamın silahını alıp güvenlik çemberinden çıkar.
То есть, этого человека разыскивали 10 лет назад за убийство человека, Арнольда Берольди?
10 yıl önce Arnold Beroldy cinayetine karıştı değil mi?
Почему вышла за этого ужасного человека?
Bu korkunç adamla neden evlendin?
На вчерашнем сеансе Беллу Таниус спросили, почему она вышла за этого ужасного человека.
Dün akşamki seansta Bella Tanios'a şu soru soruldu : "O korkunç adamla neden evlendin?" Elbette ki kocası Jacob'dan bahsediyordu.
Это нечестно. Если два человека не могут пожениться из-за этого глупого правила, то это глупо.
Eğer iki insan birbirini seviyor evlenmek istiyor ve sırf bu aptalca kural yüzünden bunu yapamıyorsa, aptalcadır.
Давайте болеть за этого молодого человека по имени Рэмбо.
Rambo isimli bu genç adama hararetli bir hoşgeldin.
Да, Говорят, за голову этого человека назначена награда в 60 биллионов долларов объявился в городе Данкине.
Evet. Dediklerine göre kellesine 60 milyar ödül konmuş adam Dankin kasabasında görülmüş.
Нет, вряд ли. Говорят, за голову этого человека назначен награда в 60 биллионов долларов... объявился в Фелнарлне. Это не он.
Onun Vash olması mümkün değil.
"Согласны ли вы стать женой этого человека за 100 миллионов долларов?" "В 6 : 05 истекает последний срок найти жену"
100 milyon için bu adamla evlenir miydiniz Bu akşam 18 : 00'e kadar.
А за что именно посадили этого человека?
- Bu adam niçin hapiste?
совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы. А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
Bazı yaşlı insanlar öğrencilerinin peşinden seks için koşmamalıdırlar.
Они судят этого человека, сенатора штата, за то, что он имел наглость высказать свое мнение.
Amaçları sizi çok açık bir gerçeklikten uzaklaştırmak.
Добрый вечер, сэр. Добрый вечер. Мы задержали этого человека за рулем машины вашей дочери.
Efendim, bu genç kızınızın arabasını kullanıyordu.
Мне просто любопытно, как кто-то... такой, по-видимому, разумный, как ты... может так жестоко избить другого человека... и не испытывать никаких угрызений из-за этого.
Sadece, senin gibi gayet zeki gözüken birisinin başka bir insana, öyle ciddi zarar verip bundan nasıl pişmanlık duymadığını merak ediyorum.
После того, как вы вышли замуж за этого состоятельного человека, вы решили, что не хотите детей.
Bu varlıklı adamla evlendikten sonra, çocuk yapmamaya karar verdiniz.
- Вы знаете какое давление оказывается на меня из-за обвинения этого человека?
Bu adamı mahkum etmem için ne kadar baskı yapıldığını biliyor musun?
Но что бы это ни было, возможно из-за этого... оба этих человека убиты.
Ama bu her ne ise, bu iki adamı da öldürmüş olabilir.
- Когда я выходила за твоего папу... O, Господи! Я была слишком глупа для этого человека.
Babanla evlendiğim sırada o adama deliler gibi aşıktım.
Он сбросил этого человека за борт и дважды выстрелил ему в спину.
Adamı yatta kovaladığını ve arkasından iki kere vurduğu yazıyor.
За месяц до этого я убил человека.
Birini öldüreli bir ay olmuştu.
Но чем еще можно подумать после прочтения этого письма... кроме как о том, что не было другой причины для убийства этого человека... кроме как за то, что он дал показания.
Mektuba bakarak bu adamın şahit olmak dışında herhangi bir sebepten mi öldürüldüğünü düşünüyorsun.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Bu insan yumağını dünyaya sunduğun için bırak sana Nobel Ödülü vermeyi Bilim Akademisinden de atıldın!
... снимали всю сцену... и многие люди этого не знают... Вам кажется, что мурена не может быть настолько сильной. В смысле, какая-то сила у неё, конечно, имеется но затащить человека за лицо в пещеру?
Çoğu insan mürenler hakkında bir şeyi bilmez onun olağanüstü güçlü bir hayvan olabileceğini düşünmez biraz gücü vardır derler ama bir adamın suratını bir mağaraya nasıl çeker?
Из-за того, что я не могу ненавидеть этого пустого человека, я самый настоящий пустой человек.
Aslında o basit insandan nefret edemediğim için asıl basit benim.
Дело такое... Перед тем как вердикт о виновности этого хуесоса приведут в исполнение, три человека с мешками на головах зайдут в мясную кладовку, где его держат и перережут ему горло.
Diyorum ki... o hergele hüküm giyene kadar... kafalarına çuval geçirmiş üç adam... onun kapatıldığı hücreye girip boğazını keser.
аждый раз, когда € вблизи этого человека, он пытаетс € схватить мен € за задницу.
O adam ne zaman etrafta olsa k... çımı ellemeye çalışıyor.
Мало того, за поимку этого человека назначено 10 рю.
Sonunda başına 10 ryou ödül kondu.
- Сэр, жена этого человека была за рулем того Джипа.
Efendim, bu adamın karısı Jipi kullanıyomuş.
за этого 2633
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого человека 38
человека 1118
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за это 217
за этой штуки 19
за эти годы 18
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27
за это 217
за этой штуки 19
за эти годы 18
за этой дверью 23
за этой 19
за эти 42
за этим 27