Забудь про это traducir turco
80 traducción paralela
Если не можешь - забудь про это.
Eğer geçemiyorsanz, unutun.
Я буду капитаном. Я могу. Забудь про это!
- Yani, komutanlığa şu kadar yakınım efendim.
- Забудь про это!
- Unut onu! Çok geç.
Забудь про это!
Kes şunu!
Ничего, ничего. Забудь про это.
- Hiç, hiç.
Просто забудь про это.
Sadece gördüğün herşeyi unut.
А, ладно, забудь про это.
Neyse. Unut gitsin.
- Забудь про это, Эдмон. Забудь.
Bırak çıksın, Edmond.
Забудь про это, я знаю, как это происходит.
Unut onu. Nasıl olduğunu bilirim.
Ну, ладно, вот что, забудь про это.
Unut gitsin.
Забудь про это.
Neyse boşver.
Что он сейчас сказал? Забудь про это дурацкое "ё".
Bu "sanırım" işini unut.
Забудь про это всё.
Kendine gel.
Забудь про это дерьмо о нежных чувствах.
Romantik zamazingoları aklından çıkar.
Просто забудь про это. Ладно.
Unut gitsin.
И забудь про это дерьмо.
Bu saçmalığa bir son ver.
- Забудь про это.
- Unut gitsin, tamam mı.
— Тогда, знаешь что отдай эти фотографии копам, и забудь про это.
- Düşündüm ki, yani... Bence en iyisi resimleri polise ver ve işine devam et.
Забудь про это.
Boş ver.
Так много времени прошло, забудь про это.
Unut artık, bu kadar zaman geçti üzerinden.
А ты не забудь про это в следующем году. Понял?
Anladın mı?
Забудь про это.
Bahsetme artık şundan.
Забудь про это.
Unutmak istiyorum.
Я сказала тебе, где мы встретимся, так что будь там или забудь про это.
Nerede buluşucağımızı söyledim, ya orda ol ya da unut bunu.
А как же "Дома в кредит"? Забудь ты про это.
Sana üç yıllık bir sözleşme ve bugünden başlayarak yılda 25.000 dolar veriyorum.
- Забудь про это.
- Unut gitsin.
Забудь ты про это семейную ответственность.
Bunların hepsi ailevi sorumluluktan.
Нет. Забудь про это.
Hayır, boşver.
И думать про это забудь!
Senin sözünle mi? Düşünme bile.
Забудь про всё это безумие. И тащи свою маленькую задницу в школу, capisce?
Şimdi tüm bu deliliği unutup okuluna geri dön.
Забудь про аварию, скорее всего это была моя вина, и проблемы будут у меня и...
Her şeyi boşver çünkü herhalde benim hatamdı ve başım derde girecek ve...
- Забудь про это, сконцентрируешься на гольфе.
- Evet.
Это потому что ты не женщина. Забудь про правдоподобие.
Ama sen bir kadın değilsin.
Забудь ты про это.
Hadi bırak gidelim.
- Да, забудь ты про это. Просто поворачивайся.
Sadece dön.
- Забудь про это.
Unut artık.
Забудь ты про это.
Çık oradan.
— Очень-очень счастливы. — Забудь это слово-паразит "мы". Я про тебя спрашиваю.
- Gerçekten çok mutluyuz. - "Biz" saçmalığını bırak, sana soruyorum, Ross.
Забудь ты уже про это.
Unutamaz mısın?
да... это не так, забудь про кристину... ты хард-кор.
Hayır, öylesin. Sadece Cristina gibi değilsin. Güçlüsün.
И забудь про Гершвина или Сондхейма, потому что это их до смерти пугает.
Ayrıca "Gershwin" ve "Sondheim" gibi kelimeleri kullanma çünkü o salakları korkutuyor. Bu isimlerin anlamlarını bilmiyorlar.
Не нервничай.. забудь я единственный, кто думает, что это испытание с кофе пройдет со временем?
Unut gitsin. Aciliyet testinin, zaman kaybı olduğunu düşünen sadece ben miyim?
Забудь уже про это.
Bırak kurcalama.
Сегодня - Это Сотни Рабочих В Восьми Крупных Городах. Не Забудь Сказать Про Меня
Bugünse yüzlerce çalışanıyla 8 farklı şehirde hizmet veriyor.
Знаешь, что? Забудь про Ю.К.Л.Б.Р.Р.К.С. Решим это вобот против вобота.
Bakın ne diyeceğim, G.C.R.S.L.T'yi unutun olayı karşılıklı olarak çözelim.
Да, забудь про это!
Pekâlâ.
Забудь ты про это.
Unut gitsin.
Трэв, забудь ты про руколовлю Помнишь мои сомнения насчет этой поездки?
Bak, Trav kepçeleme umurumda değil.
Кенни, забудь уже про плакаты, забудь про всё это.
Posterlerin dışarıda, medya da bizimle. Boş ver onları, Kenny.
Нет, нет! Забудь про это! Моя мать не была шлюхой.
Benim annem orospu değildi ama iş olmadan aş olmayacağını bilirdi.
Забудь про шифровальные ключи, я определенно слишком усложняю это.
Şifrelemeleri unut. Çok karmaşık düşünmüşüm!
забудь про него 29
забудь про них 17
забудь про деньги 16
про это 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
забудь про них 17
забудь про деньги 16
про это 26
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67