Завязывайте traducir turco
76 traducción paralela
Завязывайте.
İşinize dönün!
Вы слышали меня? Завязывайте.
Evet beyler durun!
Не завязывайте пожалуйста. Я сам.
Paketlemek için zahmet etmeyin.
Завязывайте, все.
Herkes ayrılsın.
Завязывайте крепче!
İpleri gergin tutun!
Завязывайте с этой розовой фигнёй, ага?
"Ölüm bizi ayırana dek" saçmalığını keser misin?
Так что завязывайте со своим странным гольфом и валите отсюда.
Şimdi şu golf saçmalığını kesip hemen işinizi bitirin.
- Парни! Завязывайте!
Haydi çocuklar fikrimin içine ediyorsunuz.
Ну же. Завязывайте.
Bu "imdat durumu" birinin pantolonunda vuku bulmuyordur herhalde, değil mi?
Да завязывайте со своими геями!
Gay kadar başınıza taş düşsün.
Так, завязывайте.
Çocuklar. Kesin şunu.
Завязывайте!
Durdurun şunu!
- Завязывайте хватит на эту тему.
- Yeter bu konuda konuşmayalım.
Завязывайте!
Susun artık.
- Завязывайте, ясно?
Bu saçmalığı kesin. İkiniz de.
Завязывайте уже.
Pekala, bırakın bunu, tamam mı?
Все, завязывайте махаться, ребятки.
Bu kadar yastık savaşı yeter, çocuklar.
- Отпусти! Завязывайте!
- Bırakın bizi geri zekalılar!
Завязывайте, оба.
- Sadece 3 fark yedik.
Парни, завязывайте с этим.
Beyler, kesin şunu.
Да завязывайте изображать Вудворда и Бернштейна. ( журналисты 70-х, скандал Вотергейт. )
Reklamını yap, sonra da'bekleyin'de, öyle mi?
Эй! Завязывайте.
Kesin şunu.
Завязывайте!
- Sus sikerim!
Может это ты! Завязывайте цирк!
Yeter bu kadar gösteri!
Завязывайте.
Anladınız.
Ребят, завязывайте уже с этим "я рожаю".
Çocuklar, sürekli suyum geldi diyemezsiniz.
Господи, дамочка, завязывайте уже на хрен.
Tanrı aşkına be kadın, bu saçmalığa bir son vermelisin.
Парни, завязывайте.
Millet giyinin.
Завязывайте там с сумками.
Bırakın artık çantaları.
Завязывайте с немецкой игрой слов.
- Teşekkürler. Bu kadar Alman mizahı yeter.
Завязывайте, а не то огребете у меня!
Kesin şunu, yoksa gününüzü gösteririm size!
Ладно, завязывайте с этим.
Şunu keser misiniz?
Завязывайте со Стампвотером.
Bay Stumpwater'ı bırakmayın.
Завязывайте, парни!
Bilcohhhhhh!
Слушайте оба. Завязывайте со своими делишками, или будете завсегдатаями участка.
Davranışlarınızı düzeltmeniz gerekecek yoksa buranın kalıcı misafirleri olursunuz.
Мой живот... серьёзно... завязывайте с чтением.
Karnıma olan gerçek. Bu yüzden komik kitaplara bakmayı bırak.
Завязывайте или мы приведем собак!
Hey. Durun yoksa köpekleri getiririz!
- Народ, завязывайте.
- Çocuklar, çocuklar.
Завязывайте с перекусами.
Atıştırma zamanı bitti.
Боже. Завязывайте.
Ha şunu bileydin.
Завязывайте с этим уже.
Bunu kesmeniz gerekiyor.
- Завязывайте. Джек... Как это отразится на суде Уилла?
Jack, bu durumun Will'in mahkemesine etkisi ne olabilir?
Завязывайте с болтовнёй, глядите, кто пришёл!
Konuşmayın fazla, abiniz geldi sonunda!
Так, завязывайте!
Tamam, tamam, ayrılın.
- Эй, завязывайте.
- Hadi ama.
Хочу пригласить вас на ужин. Так, народ, завязывайте.
Beraber akşam yemeği yemeyi teklif ediyorum.
- Завязывайте с этим. парни.
- Durun!
Скажи, а те угрозы, которые ты выслушивал все эти годы, типа, "Черт возьми, Бобби Джо, лучше завязывай с метом, а не то..."
Bu zamana kadar sana yöneltilen tehditler, "Yeter artık, Bobby Joe ya metamfetamin kullanmayı bırakırsın, yoksa karışmam!" laflarının...
Завязывайте уже с фальшивым африканским необычным дерьмом. Да.
- Evet.
я думаю это место отстой, хуже предыдущего определённо холоднее, но не хуже того точно отстойнее мы попали в реальность где всё на уровне отстой мы попали в отстойную петлю да завязывайте уже бесконечный отстой хватит
Bence burası berbat, en son bulunduğumuz yerden daha da kötü. Kesinlikle daha soğuk. Ama çok berbat olduğunu düşünmüyorum.
Ребят, завязывайте с негативом!
- Negatif yaklaşmayı bırakın beyler.