Заглох traducir turco
59 traducción paralela
Двигатель заглох.
Motor su koyuverdi.
- Эй, тут мотор заглох.
- Buhar kazanı boşalmış. Miles.
- Что это было? - Мотор заглох.
- Bu da neydi?
Неужели снова заглох?
- Olamaz yine başladı.
Как раз сейчас он заглох на перекрестке Цитрусовой и Юкка.
Tam şu anda Citrus ve Yucca'nın köşesinde durdu.
Мотор заглох.
Motor durmuş durumda!
Заглох!
Bilmiyorum, çalışmıyor.
Юный Скайуокер заглох.
Genç Skywalker stop etti.
Опять двигатель заглох.
Yine arızaIandı.
Заглох!
Tıkandı!
Я видел, как ты заглох вчера в Shеltеr.
Dün akşam Shelter'da nasıl tıkandığını gördüm.
Как ты заглох и как все кричали "фу".
Sahnede tıkanıp kaldın ve yuhalandın.
Двигатель заглох.
- İtici motor durdu!
Бизнес просто заглох.
neden artık burada iş yok.
- Не знаю, заглох и все. Разберись.
Birden sustu.
Она просто остановилась, двигатель заглох, они все не заводятся.
Öylece duruverdi, sanki motoru öldü, hepsinin öldü.
Очень странно-двигатель просто взял и заглох.
Ne garip. Gücü kesildi birden.
Я вот тут ехал в Ленинск, мотор заглох.
Leninsk'e gidiyordum. Aracım arıza yaptı.
Видите ли, я еду в Ленинск... а тут мотор заглох.
Gördüğünüz gibi Leninsk'e gidiyordum arabam arıza yaptı.
Один двигатель заглох а на втором прекратился пожар.
Birinci motor bozuldu ve ikinci motor artık yanmıyor.
Заглох?
Ödün mü?
Чертов компьютер заглох.
- Lanet bilgisayar öldü.
Видишь, снова заглох.
Yine stop ettirdim.
И почему не заглох?
Neden bizim peşimizde?
Знаете, когда ты впервые пошел на первой передаче и заглох...
Biliyorsun, birinci viteste gidip stop ettiğin zaman...
¬ се хорошо, √ рег, у мен € был небольшой сердечный приступ, но € дефибриллировал себ € до того, как мотор заглох.
Her şey yolunda, Greg. Ufak bir kalp krizi geçirdim. Ölümcül olmasını engellemek için kendime elektrik şoku verdim.
Двигатель сам заглох.
Motor durdu.
О, у Конора заглох мотор...
Conor durdu! Conor durdu!
Даже не помню, когда я в последний раз на нем ездил, но он заглох, едва я выехал из гаража.
En son ne zaman sürdüm hatırlayamıyorum ama garajdan çıkardığım gibi stop etti.
Двигатель заглох.
Motor durdu.
- Мотор заглох.
- Hareket etmiyor.
Мотор заглох?
Motorda sorun mu var?
Чёрт, заглох.
Lanet olsun, motor durdu.
Чёрт! Заглох.
Lanet olsun yine durdu motor.
- Мотор заглох.
- Motorum bozuldu.
Просто мой фургон заглох, а я в машинах ничего не смыслю.
Kamyonum bozuldu ve ben bu tür şeyler olduğunda tamamen işe yaramaz oluyorum.
Двигатель заглох.
Motor çalışmayı kesti.
Он сказал, почему заглох двигатель?
Motor niye durmuş?
Потом вдруг что-то случилось с навигатором, и двигатель заглох.
Sonra GPS'e birden bir şey oldu ve motor durdu.
Ну, если вы не Иоанн, подтолкните мой фургон. Он заглох.
Aziz John değilsen o zaman minibüsümü itmek için yardım lazım.
Заглох?
Bozuldu mu?
Следующее, что я вижу - кабина вся в дыму, сигналы вырублены, двигатель заглох и молчит.
Sonra bir baktım ki bütün kabin duman altı olmuş her tarafta alarm sesleri motor alev alıp kullanılamaz hale gelmiş.
Фитц, двигатель заглох.
Fitzy, motor durdu.
Сбор средств на мои проекты заглох как только тебя арестовали.
Tutuklandığından beri tesislerime gelen bağışlar durdu.
Нет он просто заглох.
Hayır sadece, duruverdi.
Если ты со своей машиной такой же недружелюбный, как и с чужаками, не удивительно, что у тебя двигатель заглох.
Yabancılara olduğu gibi arabana da kaba davranıyorsan motorunun neden pes ettiğini anlıyorum.
Извините, заглох мотор, и у меня не было выбора.
Affedersin, motor arızalandı, başka seçeneğim yoktu.
Очень, очень медленно, двигатель заглох 30-40 раз, всего одна серьезная ошибка при управлении рулем, ну и я тебе помог немного со сцеплением на перекрестке, когда тот нехороший человек сигналил, но... можешь ведь! Видишь? Можешь, когда хочешь.
İşte, gördün mü?
А потом заглох.
Babam, bu kahrolası şeyin bozulduğunu söyledi.
Мотор номер один заглох.
- Pekala bir numara gitti.
В самолете выключился свет, заглох мотор и сейчас он выглядит заброшенным.
Uçak birden sessizliğe gömüldü, her şeyi kapandı, adamakıllı gitti.