Заглохла traducir turco
52 traducción paralela
Заглохла?
Breakdown?
Представляю, какие у вас были лица, когда машина заглохла!
Keşke araba bozulduğunda suratınızı görebilseydim.
Тачка заглохла!
Arabam çalışmıyor!
Тачка заглохла!
Arabam çalışmıyor.
Через несколько часов пути машина, которая нас везла, заглохла.
Bir kaç saatlik sürüşten sonra, Kamyon yolun ortasında bozuldu.
Менеджеры клубов узнали, что я учусь в школе и вся моя идея на этом заглохла.
Kulüp işletmecileri benim lisede olduğumu öğrenince plânlar başlamadan bitti.
Машина, должно быть, заглохла, жёлтый ублюдок не смог её завести,.. ... а ты не проронила ни слова.
Sarı pislik arabayı çalmış ve nasıl kullanması gerektiğini ona söylememiş.
- Она вдруг заглохла и...
- Araba birden istop etti ve...
Заглохла на дороге после похорон.
Cenazeden dönerken yolda kaldık.
Она задергалась, потом остановилась и заглохла, а я одна и тут так темно.
Birden sarsıldı ve durdu. Bu gece vakti bir başımcayım.
- Она заглохла.
- Saplandık.
- Привет, ага. Да, заглохла вдруг..
Evet, çalıştıramıyorum.
Моя машина заглохла...
Arabam, Harper ve 3. caddenin kesişiminde su kaynattı.
Я хотел успеть сегодня на парад, но машина заглохла неподалёку от Менчака.
Bugünkü geçit törenine yetişmeye çalıştım. Manchac yakınlarında arabam arıza yaptı.
В общем, она опять заглохла, и я понятия не имею, что делать.
Her neyse, yine şurada stop etti. Ne yapacağımı da bilemiyorum.
Машина заглохла прям посреди дороги, не хочу, чтоб копы ее забрали.
Arabam neredeyse yolun ortasında kaldı. Polislerin onu çekmesini istemiyorum.
- Машина заглохла.
- Ben durmadım. Kamyon kendi durdu!
Заглохла!
Açma sakın gaganı!
Если бы мамина машина не заглохла...
Eğer annemin arabası çalıştıysa -
Но она же заглохла.
Ama öyle olmadı.
Машина её мамы ведь не просто так заглохла.
Arabası kendiliğinden bozulmadı.
Потому что или нашим парням повезло, и когда их машина заглохла, кто-то проехал мимо них по этой дороге, и они угнали машину.
Çünkü adamlardan birinin şansı yaver gitmiş arabaları işe yaramaz hâle geldiğinde, birisi onları yoldan almış ve onlar da alan kişinin arabasını çalmışlar.
У тебя что, машина заглохла?
Araban falan mı bozuldu?
Заглохла нахуй, чувак!
Öylece durdu dostum!
Моя машина заглохла.
Ah, arabam istop etti.
Я просто ехал по дороге. И вдруг эта старая развалина заглохла.
Yolda giderken, birden bire, yaşlı inek tekledi ve öldü.
Знаете, каждый раз, стоя на красном, я молился, чтобы эта байда не заглохла.
Ne zaman bir kırmızı ışığa denk gelsem yolda kalmasın diye dua ederdim. Evet.
Его машина заглохла, и пришлось остановиться рядом с ним, чтобы он смог "прикурить" аккумулятор.
Arabası arıza yaptı ben de yardım etmek için yanına uğradım.
Заглохла, кажется.
Sanırım motor boğuldu.
Она заглохла.
Bozulmuş.
Она просто... заглохла.
Birdenbire ölüverdi.
По-моему, она заглохла.
Ölmüş gibi görünüyor.
То есть ты говоришь, что твоя карьера заглохла.
Yani diyorsun ki kariyerin askıya alındı.
Ну, это объясняет, почему она заглохла.
Kadının niye fren yaptığı anlaşıldı.
Она меня подвезла, когда моя машина заглохла.
Arabam bozulunca beni buraya kadar getirdi.
Я просто попала в аварию... прямо здесь, прямо возле вашего дома, и, и мой телефон разрядился, и машина заглохла.
Demin bir kaza geçirdim, şurada hemen evinizin dışında, telefonumun da şarjı bitti ve şarj aletim de yok.
Машина заглохла, Эллиот меня убьет.
Sanırım sıkıştırdım. Elliot beni öldürecek.
Да, неожиданно заглохла.
Evet, motor durdu.
Чё-то заглохла она у меня.
Arıza yaptı.
Ну, как-то раз, когда у меня машина заглохла, они помогли её на обочину оттолкать.
Bir keresinde arabam bozulmuştu, yolun diğer tarafına itmeme yardım etmişlerdi.
О, э, наверное, тот эпизод, где ракета заглохла, и нужны были лунные камни... — Для энергии.
En sevdiğin kısım hangisiydi? Herhalde şu, roketin öldüğü ve yaşaması için ay taşı kullandıkları bölüm. Aynen, benimki de.
Заглохла, и всё.
- Aniden bozuldu.
Чтобы не заглохла.
Karavanı hüpletirsin bak.
- Заглохла.
Durdu.
Точно заглохла.
- Gerçekten durdu dostum, hadi...
- Напрочь заглохла.
Araba tamamen ölü.
- Черт, машина заглохла.
- Lanet olsun, motor bozuldu.
- Порша, ну-ка заглохла.
Bu iğrenç. Porsha!
Машина заглохла.
Araba durdu.
Машина заглохла здесь.
Araba burada durdu.
Это место, где она заглохла.
Arabanın durduğu yer burası.