Загнал traducir turco
267 traducción paralela
Сколько зверей я загнал...
Köşeye sıkıştırdığım hayvanlar... Şimdi ne hissettiklerini anlıyorum.
Рик, он загнал бедную, маленькую белку в ловушку.
Zavallı minik sincabı köşeye sıkıştırdı.
Уже три лошади сегодня загнал.
Bugün iflahını kestiği üçüncü at bu.
На месте капитана Лохнера я бы вас загнал в угол.
Yüzbaşı Lochner'ın yerinde olsam, size karşı güçlü bir iddianame hazırlardım. - Sizi tanıdığıma memnun oldum.
После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
Şişko onu hücreye attıktan sonra... Orada bir başına kalınca... hapisten kaçmaktan söz eder oldu.
- Загнал наверное?
- Aşırı hız mı yaptı?
- Кто загнал?
- Kim aşırı hız yaptı?
Наконец загнал в угол.
Sonunda yakaladım!
Он загнал себя до смерти.
Kendini çatlatana kadar koşmuş.
Во мне сидит его пуля, которую он загнал мне в задницу.
Hala ondan hatıra götümde bir mermi iziyle dolaşıyorum.
Он снова загнал соперника в угол.
yine Rocky'yi köşeye götürüyor.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
Arabayı daha dün servise götürdüm ve her şeyin normal olduğunu söylediler.
Я загнал в себя клинок еще глубже вас, мой мальчик. Помогите мне вынуть его.
Kılıcı sizin sapladığınızdan çok daha derinlere sapladım... ve şimdi onu çıkarmak için yardımınızı istiyorum.
Похоже, я недооценил способности Яна Вэньли. Разгромив 11-й флот и подавив все прочие мятежи, он загнал нас в угол.
Ostmark 000 gemi.
Потом загнал под ноготь безымянного пальца её левой руки вырезанную букву "R".
Ardından'R'harfi yazılı kâğıt parçasını sol yüzük parmağındaki tırnağın altına yerleştirdi.
Вспомним, что он загнал букву "T" под ноготь Терезы Бэнкс.
Teresa Banks'in yüzük parmağındaki tırnağa da "T" harfini yerleştirdiğini hatırlarsınız.
Я загнал тебя.
Seni çok zorladık.
Будто кто-то загнал мне в ухо железнодорожный костыль.
Kafam davul gibi.
То есть загнал его прямо на железнодорожные пути.
Yani, arabayı tam demiryolunun üzerinde sıkıştırdım.
Сидни загнал тебя в угол. Так Норман?
Sanırım Sidney seni sıkıştırıyor, Norman.
Этот парень загнал меня в угол Мы не дадим им убить девчонку
Adam beni köşeye sıkıştırıyor. Kızı ölüme terkedemeyiz.
Хорошо загнал.
Vuruş.
Да не загнал я, а просто стукнул.
Güzel bir kısa vuruş.
Он поднял упавший мячик и загнал его в лунку.
Bundan dersini almış ve hava atışıyla devam etmiş.
Моцарт, который загнал мне в задницу кувалду по самый пуп.
Kıçıma balyozu indiren Mozart.
Вы сказали, Траск загнал вас к окну?
Trask seni pencereye doğru mu? kovaladı?
Если бы Джимми уже загнал в гроб одну жену - он был бы готов.
Mesela Jimmie'nin ölmüş bir karısı olsa...
Что касается меня, я бы всех англичан загнал в океан.
Bana kalsa, bütün İngilizleri okyanusa dökerdim.
- Парень сам загнал свой Кадиллак в гараж.
Bakın, adam Cadillac'ını garaja sokamıyor.
Мой дядя. Он загнал меня в угол, и теперь я должен делать то, чего делать не хочу.
Amcam beni istemediğim bir şeyi yapmak zorunda bırakıyor.
¬ ту знаменательную п € тницу... в феврале прошлого года... € читал на своем литературном семинаре рассказ... моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ € в свой собственный мрачный гулаг.
Geçen Şubat'ta o Cuma günü yazarlık semineri öğrencilerime kendi kasvetli dünyasında yaşayan tek insan olan edebiyat öğrencisi James Leer'den bir hikaye okuyordum.
Господа, Корнуоллис загнал нас в угол.
Cornwallis bizi köşeye sıkıştırıyor.
Я сам загнал себя в ловушку!
Kendi kendimi dümdüz bir mayın tarlasına attım.
- Вильямс загнал первый.
İIkini attı. Lanet lanet!
- Она позабавилась над твоим достоинством,... а ты решил преподать ей урок,... и ты все-таки загнал это в неё и изнасиловал а затем перерезал ей горло. - Элиот, завязывай с этим.
Erkekliğinle mi dalga geçti?
Так было до того, как "Санвейс" загнал меня сюда три года назад.
Bu Sunways beni buraya yollamadan önceydi. Üç yıl önce oldu.
Если бы Джимми уже загнал в гроб одну жену - он был бы готов.
Eğer Jimmie'nin ölmüş bir karısı olsaydı, değil mi?
Однако он поддерживал её всем, чем мог. Точно так же паук пытается бороться со своей собственной паутиной, в которую загнал его случайный порыва ветра.
Onu, rüzgarda kendi ağına dolanmış bir örümceğin destekleyebileceği kadar destekliyordu.
"Хрущев загнал себя в чертовски затруднительное положение." "Khrushchev's gotten himself in a hell of a fix."
"Kruşçev kendini büyük bir çıkmaza soktu."
Что ж, ты загнал меня в угол, приятель.
Öyle görünüyor ki beni köşeye sıkıştırdın.
Извини, пожалуйста, что загнал тебя в такую ситуацию.
açtığım belalar için üzgünüm.
Ты не поверишь! Он загнал её в автоответчик. Мышь там затаилась и дразнила, дразнила Боба.
Onu telefona kadar kovaladı fare orada durup resmen Bob'u çileden çıkardı.
Да, чтобы нанюхаться свинины, вкусить от обиталища, куда ваш пророк-назареянин загнал беса.
Hayır. Domuz eti kokar. Nasıralı peygamberinizin içinden şeytanı kovduğu yaratığı yiyorsunuz.
Ебать, я загнал себе в ладонь занозу, размером с костыль.
Az önce avucumun içine kolum kadar bir kıymık battı.
Обычно кабан кружит и нападает сзади, поэтому я скажу, что нам нужно, по крайней мере, трое, чтобы отвлечь её достаточно надолго, чтобы я напал на одного из поросят, загнал его, и перерезал ему глотку.
Bir yabandomuzunun genel saldırı şekli etrafından dolanmak ve arkadan saldırmaktır. Domuz yavrularından birini yakalyıp boğazını kesebilmem için aramızdan en az üç kişinin annenin dikkatini bir süre için dağıtması gerek.
Нет, я чуть её не загнал.
Hayır, sen yanına yaklaşamadın.
... загнал в ловушку.
Beni kandırdı.
- Ты загнал его в унитаз!
- O zaman sen söyle.
Грязный Гарри загнал плохого парня в угол.
Dirty Harry, kötü adamı kıstırır.
Он загнал всех в шахту и уничтожил.
O zaman olan oldu.
- Ты не загнал его?
- Bunları satmadın mı?