Заинтриговал traducir turco
46 traducción paralela
Ты заинтриговал меня.
Şimdi merak ettim.
Этот случай меня заинтриговал.
Bu olay çok ilgimi çekti.
Барт, ты меня заинтриговал.
Bart, meraklandım.
Он заинтриговал меня... ваш Пикард.
Bu Picard beni çok şaşırtıyor.
Ты уже заинтриговал меня, я не могу забыть.
Böylesine ilginç bir şeyi unutmak anlamsız olurdu.
"Заинтриговал".
"İlgi çekici."
Но слухи о феномене наших дней не утихали, и вскоре этот миф сильно заинтриговал меня.
Ne varki bu sıra dışı olay hakkında daha fazla şey duydukça benim için çok büyük bir merak kaynağı olmaya başladı.
- Наверное, меня заинтриговал ваш голос.
Sanıyorum sesiniz beni etkiledi.
И если я вас заинтриговал привезите тонну золота в течение 4 дней в Паучий Каньон.
İlginizi çekebildiysem, önümüzdeki 4 gün içinde Örümcek Kanyonu'na 1000 kilo altın getirin.
- Думаешь, заинтриговал?
Beni ikna mı ettin?
Ладно, вот теперь ты меня заинтриговал.
Tamam, şimdi ilgimi kazandın.
Ты его заинтриговал.
Seni merak ediyor.
Твой друг, Кларк, заинтриговал меня.
Arkadaşın Clark benim ilgimi çekti.
Эта фигня с роботом. Заинтриговал, а потом забыл.
Önemli olduğunu söyledim, sonra unuttum.
К тому же меня заинтриговал твой доверенный лейтенантик.
Ayrıca, şu çok güvendiğin adamı da merak etmiştim.
Этот случай заинтриговал приверженцев борьбы с этим ведь Желеный Шейх и Данкан враги.
Güres meraklılarını bu işte en çok şaşırtan da, Demir Şeyh'le Testere'nin düşman olduklarının bilinmesi.
Ты пришёл и заинтриговал меня... Ладно...
Bak, buradasın ve ben de merak ettim...
Меня заинтриговал ваш телефонный звонок, месье Пуаро... и, конечно, я знаю, кто вы.
Telefonunuz beni çok meraklandırdı, Bay Poirot. Sizi tabii ki duymuştum. - Teşekkürler.
Этот человек заинтриговал меня.
Bu adam ilgimi çekiyor, Watson.
Ты меня заинтриговал. Как же это сработает?
Anlamadım, ne işe yarayacak ki?
- Знаешь, кто меня заинтриговал?
- Kim ilgimi çekti, söyleyeyim mi?
Твой звонок меня заинтриговал.
Telefon edince merak ettim.
Но её заинтриговал этот маг и чародей.
Ve bu sihirli adam onun ilgisini çekmişti.
Заинтриговал, Джон.
Çok heyecan verici bu, John.
- Я вас заинтриговал?
- Zoruna mı gitti?
Ваш выбор оставить череп открытым меня заинтриговал.
Kafatasını açık bırakma kararınız büyüleyici.
Оу. Ну ладно, ты меня заинтриговал.
İşte şimdi ilgimi çektin.
Кроме одного, который поставил меня в тупик и заинтриговал.
Sadece bir tanesi dikkatimi çekti.
Заинтриговал.
Etkilendim.
Ты меня заинтриговал, Майк.
İlgimi cezbettin, Mike.
- Правда хочешь? - Ты заинтриговал меня.
- Bakacak mısın?
Заинтриговал.
İlgimi çektin.
- Так, заинтриговал.
Tamam, söyle bakalım.
Заинтриговал.
Tamam, zokayı yutacağım.
- Ты меня заинтриговал, о ком речь?
- Çok heyecan verici bir durum, kimden bahsediyoruz?
У меня мало времени, но ты меня заинтриговал.
Pek vaktim yok ama telefonda çok gizemli konuştun.
Твой подход к жизни заинтриговал меня.
- Hayata bakış açın ilgimi çekiyor.
Ты меня прямо заинтриговал.
Nezaketine karşı koymak ne mümkün.
Не, я на это не поведусь, но насчет Болдуина, ты меня заинтриговал.
Tamam, buna inanmıyorum. Ama Baldwin meselesi epey ilgimi çekti.
Ты меня заинтриговал, что это?
Çok heyecanlandım.
И ты тогда заинтриговал.
Aynen, o halde.
- О'кей, ты меня заинтриговал. - Я был прав.
- Tamam, beni meraklandırdın.
Ты нас заинтриговал.
Bizim ilgimizi çektin.
Ты меня заинтриговал
İlgimi çektin.
Чем-то таким Шон и заинтриговал.
İlaç satmadan önce ofis malzemeleri satardım.
Заинтриговал.
- Merak doruk yaptı.