Зайдем внутрь traducir turco
109 traducción paralela
Может, зайдем внутрь?
Neden içeri girmiyoruz?
Лучше зайдем внутрь, пока нас не хватились.
Girsek iyi olur, onlar bizi özlemeden.
Давай зайдем внутрь
Tartışmayı bırakalım.
Сейчас мы зайдем внутрь, сядем за стол и выпьем. Как следует выпьем.
Şimdi, içeri girip kendimize bir masa bulup içeceğiz.
Мы зайдем внутрь, найдем Ангелус, и уйдем.
İçeri girip,'Tecessüdü İsa'yı alıp, dışarı çıkacağız.
О, ну, мы просто тихонько зайдем внутрь. Я побуду там пару минут, и мы тихонько вернемся.
Sessiz sedasız içeri girip 5 dakika sonra yine sessiz sedasız çıkacağız.
Руд, давай зайдем внутрь.
Rud, gel bakalım.
ћожем, зайдем внутрь?
Neden içeri girmiyoruz?
Ладно, давайте зайдем внутрь.
Pekala.İçeri gidelim.
Мы с Джоуи зайдем внутрь и увидим, что здесь нет других мужиков.
Sonra Joey'le içeri girip burada kimse olmadığını göreceğiz.
Давай зайдем внутрь!
İçeri girelim!
Слушай, просто скажи, что ты нашел банкомат, возьми деньги, мы зайдем внутрь, ты передашь их ребятам и мы уйдем.
ATM bulduğunu söylersin. Lütfen. Parayı al ve oraya dönelim.
- Мне тоже, Чарльз. Так зайдем внутрь?
İçeri girelim mi?
Мы дадим знать, как зайдем внутрь.
İçeri girince sana haber ederiz.
Э-э, вы не возражаете, если мы зайдем внутрь и поснимаем в интерьере?
Um, bizim içeri girip başka bir çekim yapmamızın sakıncası var mı?
Давай зайдем внутрь.
Haydi içeri girelim.
Зайдем внутрь.
Hadi içeri bakalım.
Давайте зайдем внутрь, там спокойнее.
İçeride daha rahat konuşuruz.
Давай зайдем внутрь.
İçeri girelim hadi.
А может зайдем внутрь?
- Neden içeri geçip konuşmuyoruz?
Дело в том, Гарольд, мы знаем, что ты убил тех котов, И мы не зайдем внутрь, пока ты не признаешься.
Olay şu ki Harold, kedileri senin öldürdüğünü biliyoruz, ve bunu itiraf edene kadar içeriye girmeyeceğiz.
Давай зайдем внутрь, только ты и я.
İçeri girebiliriz, sadece ikimiz.
Не против если мы зайдем внутрь?
İçeri girebilir miyiz acaba?
Зайдем внутрь, учиним там массовую истерию, чтобы отвлечь охрану,
İçeriye girip, toplumsal histeri yaratacağız Rebecca bu şekilde güvenlik görevlilerinin dikkatini başka yere çekeceğiz.
Давайте зайдем внутрь, Марджори.
İçeri geçelim, Marjorie.
Может зайдем внутрь и поставим их в воду?
Neden içeri girip, bu çiçekleri suya koymuyoruz?
Очень клёво, зайдем внутрь, на секунду!
Güzel, güzel. Bir saniye içerde konuşabilir miyiz?
Зайдем внутрь?
Haydi içeriye bir bakalım.
Давай зайдем внутрь. Давай все обсудим.
İçeri girelim ve bu konu hakkında konuşalım.
Мы зайдем внутрь и найдём мою сестру.
İçeri girip, kızkardeşimi bulacağız.
зайдем внутрь после захода солнца?
Tamam ama güneş battıktan sonra içeri girmeliyiz değil mi?
Давай, зайдем внутрь.
Hadi, içeri girelim.
Если Вы не возражаете, мы зайдём внутрь.
Şimdi izninizle içeri gireceğiz.
Давай зайдём внутрь.
Çok mu bekledin? İçeri girelim.
Давай же зайдём внутрь.
Gel içeri girelim.
Прошу вас, давайте зайдём внутрь.
Lütfen, gerçekten de içeri girmemiz gerektiğini düşünüyorum.
Давайте зайдём внутрь и закроем дверь.
Kapıları kapatabilmemiz için içerde olmamız lâzım.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
Ceketini çıkarmana gerek yok. İçeri girip merhaba diyeceğiz.
Пошли зайдём внутрь.
Haydi içeriye bir göz atalım.
Зайдём внутрь
Pazar günü almaya geleceğinizi nasıl bilebilirdim ki?
Идёмте, давайте зайдём внутрь.
Gel buraya içeri girelim.
Давайте зайдём внутрь.
Hadi içeri girelim.
Может быть, мы зайдём внутрь, господин Энакин?
İçeri girebilir miyiz Üstad Anakin?
Зайдём внутрь?
- İçeri geçebilir miyiz?
Давай зайдём обратно внутрь.
İçeri gir.
Давай возьмемся за руки и войдем внутрь.
Hadi el ele tutuşup içeri koşalım.
Зайдём внутрь?
Yani içeri giriyoruz?
Зайдём внутрь.
Peter, gel içeri geçelim.
Офицер, Бидвелл, давайте просто зайдем внутрь.
Şimdi çekil yoldan yoksa ben seni çekeceğim.
Вид прекрасный, но как думаешь, может зайдём внутрь?
Buranın manzarası güzelmiş ama içeri geçsek iyi olmaz mı?
Зайдём внутрь и расскажешь мне обо всём?
İçeri gel de anlat.