English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Займемся любовью

Займемся любовью traducir turco

118 traducción paralela
Но сейчас мы с вами займемся любовью, так что никуда вы не пойдете.
- O zaman beni terk edemeyeceksin.
Мара, давай займемся любовью на кухне.
Mara, haydi burada sevişelim. Müthiş olur.
- Ну, поскольку это, быть может, твоя последняя ночь на земле, пойдем в мою комнату и займемся любовью.
- Bu gece belki de son gecen olacağına göre, hadi odama gidip sevişelim.
- Пойдем куда-нибудь и займемся любовью.
- Gidip biryerlerde sevişelim. - Şimdi olmaz!
Давай займемся любовью в настоящем поезде.
Hadi, gerçek bir trende sevişelim.
Давай займемся любовью.
Benimle sevişmeni istiyorum.
Я хотел вернуться домой и подумать, кого... Давай займемся любовью!
Evet gittim, ve tahmin et kim... hadi aşk yapalım!
Мы займемся любовью, конечно, займемся, но не сейчас, позднее.
Sevişeceğiz, mutlaka sevişeceğiz, ama henüz değil. Sonra.
Это твой папочка! Может, встретимся и займемся любовью?
Buluşup sevişmemizi ister misin?
Займемся любовью?
ve aşk yapmaya?
Закончим вражду и споры, займемся любовью.
Aramızdaki kan davasını bitirelim, ve biraz aşkı konuşturalım.
После того, как мы займемся любовью Ты никогда больше не сможешь видеть своих родных
Seviştikten sonra, ailenle tekrar görüşemezsin.
Давай займемся любовью, только лицо и волосьi не трогай. - Фу!
Sevişebiliriz ama yüzüme veya saçlarıma dokunma.
А вдруг я буду идти по улице и встречу кого-нибудь, мы поймем, что созданы друг для друга и будет, как у Барбары Стрейзанд и Омара Шарифа только, вместо того, чтобы спеть об этом, мы страстно займемся любовью.
Ya, sokakta yürürken, biriyle karşılaşırsam, anında, bir bakışta birbirimiz için yaratıldığımızı anlarsak ve Barbara Streisand ve Ömer Şerif gibi, ama bunun hakkında şarkı söylemek yerine, gidip tutkulu bir şekilde sevişmeye başlarsak?
Эй, чокнутый, я знаю, что ты там неплохо проводишь время. Займемся любовью
Hey manyak herif, içerideki eğlenceyi biliyorum. " Birazcık dans et, birazcık seviş.
Или ну ее, еду, и займемся любовью втроем.
Ya da yemeği geçip doğrudan "montage à trois" a mı gidelim?
Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью. И, возможно, это перерастет в серьезные отношения.
Birbirimizi okşarsak, sevişirsek büyük olasılıkla ciddi bir ilişkiye girmiş oluruz.
Я не могу перестать думать о тебе, и не могу дождаться, когда мы займемся любовью.
Seni düşünmeden edemiyorum. Bir gün daha seninle sevişmeden duramam.
- Давай займемся любовью.
Hadi sevişelim.
Мы займемся любовью, идиот.
O işi yapacağız seni aptal.
Займемся любовью, как в первый раз.
İlk sefer ki gibi sevişmeliyiz.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
Ya ben uyuyorsam da bu sadece bir rüyaysa ve her an Maureen'le ben sevişsek? - İğrenç.
Займемся любовью? Хочешь, или нет?
İstiyorsun, değil mi?
- Пойдем к тебе и займемся любовью?
- Beni evine götürüp orada benimle sevişir misin?
Давай займемся любовью.
- Sevgilim ol.
- Займемся любовью.
- Biraz sevişelim.
- Давай, наконец, займемся любовью.
- En iyisi seks yapmak galiba.
Давай займемся любовью.
Seninle sevişmeme izin ver.
Она вернется, и мы снова займемся любовью.
Geri gelecek. Onunla yine sevişeceğiz.
Ночью приду к тебе в постель, и мы займемся любовью.
Geceleri yatağına gireceğim ve sevişeceğiz.
Эй... давай займемся любовью.
Hadi sevişelim.
Понимаешь, я прошу тебя прийти, потому что знаю, чем мы займемся, если ты не придешь, - мы займемся любовью.
Senin de gelmeni istedim çünkü aksi takdirde kesin sevişiriz.
Давай ещё разок займёмся любовью, дорогой братец. Нет, нет!
Hadi bir daha sevişelim, kardeşim Nestor!
Это точная копия платья, в котором Мэрелин Монро... снималась в фильме "Давай займёмся любовью"
Bu elbise, Marilyn Monroe'nun şu filmde giydiği elbisenin kopyası,
"Давай займёмся любовью"
- Lets Make Love.
# Детка # # Займёмся любовью #
Hadi aşk yapalım
# Детка # # Займёмся любовью # # Боже, как жарко #
Canım, hadi aşk yapalım
Давай займемся любовью и будем счастливы.
Seviş benimle.
После этого займёмся любовью.
Sonra da sevişiriz.
Давай займёмся любовью...
Haydi sevişelim.
Нет, давай сперва займёмся любовью.
Hemen sevişelim.
Займемся любовью?
Hadi sevişelim.
Вся постель будет в лепестках роз, и мы займёмся любовью не только потому, что это романтично, но и потому что я смогу.
Yatağa gül yaprakları serpiştirip sevişeceğiz. Sırf romantik olduğu için de değil, yapabildiğim için.
Давай займемся любовью.
Sevişelim.
Давайте займемся любовью!
Sevişelim!
Лучше займёмся любовью.
Haydi, soyun benimle.
Давай займёмся любовью. Давай.
Hadi, seviş benimle.
Давай же, займёмся любовью.
Devam et, becer!
Как я могу, зная, что никогда больше не обниму тебя не прикоснусь к твоей коже, к твоим губам зная, что мы никогда не займёмся любовью?
Seni bir daha kollarıma alamayacağımı... ... tenine dokunamayacağımı, dudaklarını tadamayacağımı, seninle asla... ... sevişemeyeceğimi bildikten sonra nasıl kabul edebilirim?
Мы займемся с ней любовью.
Bir dahaki onunla sevişeceğimiz sefer.
Давай в субботу займемся... любовью!
Seks yapmalıyız cumartesi günü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]