Заклинаю traducir turco
103 traducción paralela
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
Dedin ki... " Kulak ver, yalvarırım sana
Искусством вашим заклинаю вас,
Gördüğünüz iş adına dinleyin beni!
Умоляю вас, заклинаю... Пусть Сидзу и я сам, соединённые вместе, навсегда останутся с вами.
Lütfen, size yalvarıyorum bu bebeğin kalbinde birleşmiş Shizu ve benim, sonsuza kadar sizinle kalmamıza izin verin.
Я заклинаю тебя.
Sana yalvarıyorum.
заклинаю тебя, Петрик!
- Yalvarıyorum yapma Petrik.
заклинаю сыном нашим Иванком!
Oğlumuz İvanko'nun hatrına Petrik. Yapma Petrik!
Я вас заклинаю. Лишь бы только вы навсегда исчезли.
Bu adak hepinize, alın ve düşün yakamızdan ilelebet.
заклинаю вас тучи, громы!
Kulak verin bana şimşekler, kara bulutlar.
заклинаю вас, идите прочь!
Emrediyorum, uzak durun!
Господь всемилостивый, заклинаю тебя именем Христа, изыди из тела этого человека.
İsa'nın adıyla sana sesleniyorum... Bu adamın bedeninden çık!
Заклинаю тебя именем Христа, оставь блаженного спокойно молиться.
İsa'nın adıyla huzur içinde dua edelim!
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать. Почему?
Kaptan, böyle bir şeyi bir daha yapmamanız için yalvarırım.
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
Rica ederim, kralı bu kadar çabuk suçlamayın.
Но я вас заклинаю, ради всего святого, подумайте.
Ama Tanrı adına size yalvarıyorum, iyi düşünün.
Не надо бить друг друга! Пожалуйста! Именем Господа заклинаю вас, не надо бить друг друга!
Kardeşler, Tanrı aşkına dövüşmeyin!
" еб € € заклинаю, хр € пни по грымзам драндулетовым моим и круговертно сдрызни мои мощи, не то теб € в злокобел € цкий коржик сверну € биндельвурделем своим.
Size sesleniyorum, Benim memba bağırsaklarımın benim kokuşmuş postumun önünde diz çökün, yoksa sizi bağırsak solucanlarıma yediririm.
Не делайте этого, люди, Богом заклинаю!
Kes şunu! Yalvarırım!
Заклинаю!
- Holmes, lütfen!
Заклинаю и умоляю всех членов нашего общества... собрать все вещи, напоминающие ужасного Клоуна, этого принца коррупции, и поддержать меня в общественном сожжении!
Toplumumuz bütün saygıdeğer üyelerinin, bozulmanın prensi palyaço Krusty'e benzeyen tüm mallarının toplanmasını, ve bunları halkla birlikte yakarken, bana katılmalarını istiyorum!
Заклинаю тебя поцеловать Лизиного брата.
O zaman seni....... Lisa`nın kardeşini öpmekle görevlendiriyorum.
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?
Madame Deroulard, yanlış insanın giyotine gitmemesi için, size yalvarırım, tekrar söyleyin. Kapağın rengi ve kutunun rengi nedir.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для отчаянья.
'Yeni başkanla çalışmanı istiyorum... "... ve ona başarısızlığın asla umutsuzluğa... "... neden olmamasını hatırlatmanı istiyorum.
Заклинаю!
Yalvarıyorum.
Заклинаю вас, м-р Китон, поверьте мне м-р Созе весьма реален и настроен решительно.
Yalvarırım, Bay Keaton, inanın bana Bay Soze gayet hakiki ve gayet kararlıdır.
От ваших мук он мучится сильнее. Вас богом заклинаю - успокойтесь
Siz böyle kötü şeyler düşündükçe, onun da durumu kötüleşir.
Отдай это уилфреду и заклинаю тебя сама не открывай.
Bunu Wilfred'e teslim et ve lütfen sakın açayım deme.
- Я заклинаю тебя.
- Size sesleniyorum. Size sesleniyorum.
- Я заклинаю тебя.
— Size sesleniyorum. Size sesleniyorum.
Нам надо получить визы, пока это еще возможно! Спасением наших детей заклинаю!
Çok geç olmadan vizelerimizi almalıyız.
Заклинаю вас, Освободите врата
Kralın askerleri, size bu kapıyı Aşmanızı emrediyorum
Я заклинаю вас... Борабисом, Сатаной и Дьяволом.
Seni çağırıyorum, Barabus.
Я заклинаю вас, Сарацинской Королевой и от имени Ада.
Seni çağırıyorum, Casarus ve Kraliçe. Cehennem adına.
Заклинаю тебя божьим именем, иди!
Tanrı adına, devam et.
Фернан, я тебя заклинаю. Не надо.
Fernand, sana yalvarıyorum.
От имени тысяч невинно убитых, заклинаю вас провести остаток вечности в аду, с вашим 72 Калашниковым, жарясь в огне самолетного топлива.
Ölen binlerce masumun adına 7 2'şer fahişenizle sonsuza kadar cehennemde jet yakıtından alevler içinde kavrulmanız için dua edeceğim.
Заклинаю тебя отвести свою конницу и оставить это дело мне.
Süvarilerinizi geri çekip bu işi bana bırakmanız için dua ediyorum.
Заклинаю тебя вернуться в Дамаск невредимым.
Zarar görmeden Şam'a geri dönmeniz için dua ediyorum.
Окажите мне помощь, я вас заклинаю.
Huzurunuzda yalvarıyorum.
Боги Юниев, заклинаю вас этим приношением вызвать
Junii tanrıları bu adakla sizden...
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа - скажи, кто тобой завладел!
Sana emrediyorum günahkâr ruh göğe yükselen İsa Mesih huzurunda göklerden gelen Kutsal Ruh huzurunda ve Tanrı'nın vermiş olduğu yargılama kudretiyle adını söyle!
Шар, я заклинаю тебя именем Иисуса, чтобы у меня получился хороший бросок.
Top, İsa'nın adıyla sana hükmediyorum. İyi vur.
Зачем она поднялась на эту галеру? Скорее, сударь, заклинаю вас.
Acele edin beyefendi, yalvarıyorum size.
- Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу.
Kutsal Meryem, sana yalvarıyorum. Bütün alçak gönüllüğümle sen ve oğlun İsa'ya yalvarıyorum...
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Yalvarıyorum sana. Bana rahmimi dolduracak bir çocuk ver.
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости.
Aramızdaki sevginin hatırına size yalvarırım gerçek adaletin yerini bulmasını sağlayın.
Выбирая, как действовать, прислушивайтесь к своим инстинктам. Но я заклинаю вас поступить иначе.
Duruma nasıl tepki göstereceğinizi seçerken hayatta kalma dürtüleriniz size tek bir yol gösterecek ama ben size tam tersini yapmanızı öneririm.
Инстинкты подскажут, но я заклинаю вас действовать иначе.
"Hayatta kalma dürtüleriniz size tek bir yol gösterecek ama ben size tam tersini yapmanızı öneririm."
Богом заклинаю, исполните мою просьбу.
Paketi ona ver.
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
Allah aşkına, lütfen bana yardım et, Abu Serih.
Заклинаю тебя именем божьим, дон Джанни.
Tanrı aşkına yalvarırım.
Заклинаю! - Ты знаешь парня по имени Ким?
Bu Kim denen adamı biliyor musun?