English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / Заключается

Заключается traducir turco

1,259 traducción paralela
План заключается в следующем :
Bir düşünün. Kendi yemeğimizi pişirmek için para veriyoruz.
Моя работа заключается не в обмане, мисс Коул.
İşim aldatmak değil Bayan Cole.
В чем заключается ваш медицинский вопрос?
Sağlık sorununuzu açıklamalısınız.
Как я уже сказал, мой метод заключается в ослаблении тела, чтобы восстановить гармонию с разумом.
Dediğim gibi, benim yöntemim, akılla uyum sağlaması için... Bedeni zayıflatmaktır.
И теперь мир делится на тех, кто показывает голых женщин, и тех, кто хочет их одеть. Так в чем заключается современное противостояние?
Aslında bugün, iki grup insan var, bir yığın insan çıplak kadın göstermeye çalışıyor, diğer yığınsa onları gizlemeye.
Может весь смысл твоей работы и заключается в бесконечных поисках идеальной девушки?
Bu işi de o yüzden mi yapıyorsun yoksa, arayış mı bu?
Тем не менее, истинное предназначение искусства заключается в атмосфере, которую оно создает.
Herşeye rağmen, sanat çalışmasının değeri onun yapıldığı ortamın atmosferinde yatar.
В ней заключается дух Рождества, зарождения и праздника.
Bu, Noel'in, doğumun, sevincin ruhu.
Ее единственный признак умственного заболевания заключается в том, что она не согласна с тобой.
Gösterdiği tek akıl hastalığı belirtisi, seninle aynı fikirde olmaması.
Потому что наша теория заключается в том, что повреждение почек было вызвано А, а все остальное было вызвано Б.
Bizim teorimizi göre böbreklerdeki hasarın sebebi "A" geri kalan belirtilerin sebebi ise "B".
Одна из причин, почему я устроил все эти вечеринки, заключается в том, что я хотел познакомить тебя эм... с этим парнем.
Bu partileri düzenlememin nedeni, seni biriyle tanıştırmak bu adamla.
Хорошо, так в чем заключается этот легендарный план?
Pekâlâ, neymiş bakalım senin "efsanevi" planın?
Итак.. в чем заключается этот большой секрет?
Söyleyin bakalım, bu büyük sır da neymiş?
Как же мужчины-геи одержимы молодостью и красотой – целая субкультура убеждена, что счастье заключается в отсутствии складок на боках.
Gay erkeklerin gençlik ve güzellik takıntısı... Koca bir medeniyet, bel çevresi yağlarından kurtulmanın.. ... mutluklarını geri vereceğine inanmış durumda.
Слушайте, самый быстрый способ выяснить, что происходит, заключается в том, чтобы войти в систему и пообщаться непосредственно с капитаном.
Neler olduğunu anlamanın en çabuk yolu, sisteme girip direk Kaptanla iletişim kurmak.
Энджи, единственная причина возникновения этой банды заключается в том, что никто ни хотел нас брать в свою банду.
Angie, Bu çetenin oluşmasının tek sebebi, başkalarının bizi çetelerine almamasıydı.
Так в чём заключается лечение, Юджин?
Tedavisi ne, Eugene?
Моя работа заключается в том, чтобы привлечь тебя к суду.
Benim görevim sizi mahkemede suçlu çıkarmak.
Ее мутация основана в подсознательной части ее разума. И в этом заключается опасность.
Mutasyonu zihninin bilinçsiz kısmında yer alıyor ve bu bakımdan oldukça tehlikeli.
И к тому же... Ужас вашего положения заключается в том, что, если вовремя не сломаетесь, то все ваше мужское естество погибнет прежде вас.
Ve elbette şu anki ıstırabın yanında yeterince erken pes etmezsen erkekliğinin tehlikeye gireceğini bilmek de var.
И в чём он заключается?
Nedir?
Вся хитрость заключается в том, как бы не взять поражение за правило.
Önemli olan, alışkanlık haline getirmemek.
Наша работа заключается в том, чтобы разрушить или... слегка сломать... городскую организованную преступность путем активного сотрудничества с ФБР, которое сегодня здесь представлено Агентом Фрэнком Лазио.
İşimiz bu ülkedeki organize suçu yok etmek veya dağıtmaktır bugün burada Ajan Frank Lazio'nun temsil ettiği FBl'ın güçlü işbirliğiyle.
Или так кажется для большинства людей но правда заключается в том что...
Yada pek çok insan için öyledir... gerçek şu ki...
Но горькая правда заключается в том, что в начале отличатся от всех это кажется захватывающим, А в конечном итоге это может привести к одиночеству.
Ancak, acı gerçek şu ki... herkesten farklı olmak başlarda heyecan verici olsa da eninde sonunda biraz yalnızlık olabiliyor.
Жизнь заключается в готовности умереть ".
'Hayat, ölüm için verilen kararda yatar.'
Жизнь заключается в готовности умереть ".
Zafere giden yol budur.
Ну, так вот, я лишился работы учителя из-за того, что у меня развивается болезнь, которая заключается в постепенной нейродегенерации коры головного мозга.
Öğretmenlik işimi kaybetmemin sebebi hastalığım. Beyin kabuğunda oluşan dereceli, akut bir sinir sistemi bozukluğu.
Жить жизнью без ожиданий... без нужды видеть определенный результат - в этом заключается свобода.
Hayatı, beklentilere boğulmadan yaşamak... Belli sonuçları almaya ihtiyaç duymamak... Özgürlük, budur.
И, возможно, в этом и заключается вся конспирация...
Belki de bu asıl komplodur.
И мы начинаем думать, что всё наше достоинство заключается в том, как мы выглядим, и как другие люди воспринимают нас.
Barbie'lerle ya da mankenlerle bu yüzden sanıyoruz ki en büyük hazinemiz nasıl göründüğümüz ve başkalarının bizi nasıl algıladığı.
И единственная причина, по которой я так спокоен, заключается в том, что мозг - вещь хрупкая.
Çok, çok sakin olmamın tek nedeni, beynin hassas bir şey olmasındandır.
Опасность заключается в том, что наркотики скрывают какое-то другое заболевание, которое может ухудшится, пока мы выводим героин из организма.
Eğer uyuşturucunun arkasına gizlenen bir hastalığı varsa eroin temizleyinceye kadar daha da kötüleşme tehlikesi var.
Лечение гипоксических повреждений мозга заключается в...
Oksijensizlik sonucu hasar görmüş beynin tedavisi...
Что ж, хорошая новость заключается в том... что закон на вашей стороне. Вам об этом известно?
İyi haberse şu kanun senden yana.
Иногда наша работа заключается в этом.
Bazen iş budur.
Если он вас увидит, он не подойдет. Мистер Монк, моя работа заключается в том, чтобы помогать вам, а не ждать вас возле удобств.
Eğer seni görürse vazgeçebilir.Bay Monk, benim işim sana yardım etmek, özel binada beklemek değil
Эй, ну теперь, когда я работаю здесь, ты все-таки скажешь мне, в чем конкретно заключается твоя работа?
Artık burada çalıştığıma göre, tam olarak ne iş yaptığını söyleyecek misin?
Ты понимаешь, в чем заключается "работа под прикрытием"?
"Gizlenmiş" kavramını anlıyor musun?
Но разве не в этом заключается природа одержимости?
Saplantının doğasında böyle bir şey yok mudur?
И в чем заключается моя задача?
Peki ben nerede devreye giriyorum?
Нам нужна биопсия печени, найдите, в чём заключается настоящая проблема.
Gerçek sorunu bulmak için karaciğer biyopsisi yapmamız gerekiyor.
В чём заключается биопсия?
Biyopsi ne demek?
Это маленький, характерный кусочек чего-то, в чём, по вашему мнению, заключается проблема.
Sorun olduğunu düşündüğün şeyden küçük bir parça.
Я хотел, чтобы у вас всех остались хорошие воспоминания, но мой отдых заключается в отдыхе от вас.
Şeyy, Ben sizlerle güzel anılarımız olsun istedim, ama benim tatil fikrim, sizlerden uzakta bir tatil.
Дух Америки заключается не в этом.
- Anarşi oluyor. Amerika'nın özünde bu yok.
И не заключается ли вся магия действа на экране чем-то вроде обманчивого взгляда, пытающегося скрыть то, что мы, по сути дела, смотрим дерьмо?
Ya da, ekranda görünen bu tuhaf manzaranın tüm büyüsü, o an aslında yaptığımızın bir boku seyretmekte olduğumuzu bizden gizlemeye çalışan,... aldatıcı bir görüntü müdür?
хоть этот двойник и вызывает симпатию, он одушевлён, обладает сознанием и т.д., всё же главная проблема героя заключается в том, как от него избавиться.
Zehiri içmek kadının, kocasının bunu istediğini tahmin etmesi nedeniyle, sadece bu boşluğu temizlemek anlamındadır. Korkutucu değil mi?
Ну, и в чем заключается договор?
Anlaşma nedir?
Подход Хаббарда заключается в том чтобы преподавать эволюцию как еще одну теорию наряду с сотворением мира по Библии.
Haggard'ın yaklaşımı şöyle açıklanabilir :
Может быть, в этом и заключается разница между Форманом и полицейским.
Belki de Foreman'la polis arasındaki farklılık da budur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]