Заключенного traducir turco
553 traducción paralela
Это было связано с побегом заключенного.
Mahkumun kaçışı ile alakalı olmalı.
- Отойди от заключенного!
- Mahkumdan uzak dur!
По два на каждого заключенного.
Tüfekler dolu, süngüler takılı, her mahkuma iki kişi.
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Mahkeme üyeleri kanıt birçok şeyi su yüzüne çıkarıyor. Bu adamın suçlu bulunması gerek. Ek olarak psikometri incelemesinin sonucunda, bu topuzun tutuklunun sağ elinde bulunduğuna dair bir kanıt var.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
Daha önceki bir açıklamada ayni sözcü demişti ki tutuklu ilk fırsatta kaçacağını açıkladığı için el ve ayaklarının sürekli bağlı tutulması gerekli görülmüştür.
Мы не можем найти заключенного.
Bir mahkumun yerini saptayamıyoruz.
Майор защищался от напавшего на него заключенного, сэр.
Mahkum saldırdı, binbaşı da kendini savundu, efendim.
Нет. Во мне до сих пор видят еще одного заключенного.
Kimliğini ifşa edecek bir durum oldu mu?
Обыскать заключенного.
Derhal tutukluyu arayın.
Приведите заключенного на мост.
Tutukluyu köprüye getirin.
Генерал, я не перебежчик! Меня взяли в плен шайены и держали, как заключенного.
Cheyenneler tarafından ele geçirilip tutsak alındım.
Ни одна система права не признает соглашения, заключенного по принуждению.
Bu anlaşma anlamsız. Hukuken böyle baskı altında yapılan anlaşmalar tanınmıyor.
Привёл еще одного заключенного.
Esir hücresine mahkûm geliyor.
Можете увести заключенного.
Mahkumu götürebilirsiniz.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
- Uçmak istemeyen bir tutukluyu... zorlayamazsınız. Bunu bilmeniz gerekirdi.
Вы здесь, чтобы забрать заключенного, так?
- Bir tutukluyu almaya geldiniz, değil mi?
Мы примем решение в отсутствие заключенного.
Kararımızı tutuklu yokken vereceğiz.
Имя заключенного?
Mahkumun adı?
Никто не заберет заключенного из моей тюрьмы, пока я жив.
Kimse benim hapishanemden bir mahkumu kaçıramaz.
Я доставлю заключенного до траспортерной станции.
Mahkuma ışınlama istasyonuna kadar eşlik edeceğim.
Звездный флот не должен вмешиваться в процесс траспортировки заключенного.
Yıldız filosunun bir mahkumun ışınlanmasının sorumluluğunu almakla işi yok.
Тихо. А также заключенного федеральной тюрьмы Эрла Лиди.
'... ve mahkum, Earl Leedy.'
Допросите каждого заключенного в его блоке!
Bu hücre bloğundaki herkesin sorgulanmasını istiyorum.
78 лет спустя Выведите заключенного.
Tutukluyu getirin.
Я тут навела справки о корабле, конвоирующем заключенного на Землю.
İçim rahat etmedi. Mahkûmu Dünya'ya götüren gemiyi kontrol ettim.
однажды весной утро и от жасмина в расцвете он взял нашего заключенного королевы он закрепил ее с булавками
Bir bahar sabahı yasemin çiçeğinden bizim esir kraliçemizi aldı. Ve onu toplu iğne ile
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного.
Sürgünde geçirdiğin onca yıldan sonra işte yine bir tutsağı sorguluyorsun.
Думай о том, как поймать того заключенного.
Kafandaki tek sorun, o kaçağı yakalamak olsun.
- Вы нашли второго заключенного?
- İkinci mahkumu buldun mu?
Его звали Роберт Торренс, как и нашего заключенного.
Adı Robert Torrence'mış, yani mahkumumuzunkiyle aynı.
Первый долг заключенного - совершить побег.
Bir tutsağın ilk hedefi kaçmaktır.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Рядовой Фостер, отведите заключенного к коммандеру Чакоте.
Tayfa Foster, mahkumu Komutan Chakotay'e götür.
Деньги поступили со счета... российского заключенного Ивана Третьяка.
Bağışın, milyarder lvan Tretiak'ın hesabından yapıldığı öğrenildi.
- Нам нужно видеть заключенного.
- Mahkûmu görmek istiyoruz.
Мы хотели бы видеть заключенного.
Mahkûmu görmek istiyoruz.
- Отойдите от заключенного.
- Mahkûmun yanından uzaklaşın.
Вы считаете, что это реабилитирует заключенного?
Bunun mahkumları eski haline dördüreceğini düşünüyormusunuz?
Приведите заключенного еврея!
Getirin şu tutuklu yahudiyi!
Мы сейчас допрашиваем заключённого.
Mahkumu sorguluyoruz şu an.
Вот документы заключённого.
İşte mahkumun teslim formları.
- Вы готовы принять заключённого?
- Mahkum için hazırlık yaptınız mı?
Где офицер, который примет заключённого?
Mahkumun sorumluluğunu üstlenecek gardiyan şu mu?
Я бы хотел повидать заключённого.
Mahkumu görmek istiyorum.
Я привёз заключённого из военной тюрьмы в Батавии.
Batavia Askeri Hapishanesi'nden bir mahkum getirdim.
Теперь вы будете проверять каждого заключённого, кто просится к доктору..
Bundan sonra hastayız diyen mahkûmları, evvela siz göreceksiniz.
Я говорю о метафоре. Сходстве снежного "слепка" моего башмака и кубка, заключённого в нечто из глины : банку, или вазу.
Karların sakladığı ayakkabımla, kupanın saklanmış olabileceği bir tür seramik arasındaki bağlantıdan sözediyorum : bir kase, vazo.
Зубная паста - это когда на заключённого надо давить, иначе он перестаёт говорить.
Diş macunu mahkûmları ara sıra sıkmalı, yoksa itirafta bulunmayı unutabilir.
Помимо похищения жительницы Балтимора, Джеймс Коул... также разыскивается в связи... с жестоким убийством Родни Виггинса, бывшего заключённого из Ардмора.
Baltimore'lu kadının kaçırılması ile birlikte, James Cole... şimdi, Ardmore'dan eskihükümlü... Rodney Wiggins'in vahşice katli ile ilgiliolarak da aranıyor.
А ты предлагаешь, чтобы я передал заключённого... и ты с ним под ручку по улице прогулялась?
Mahkumun sizinle kolkola yürüyüp çıkıp... gitmesine izin vereceğimi mi sanıyorsunuz?
"Дневник заключённого Хо Чи Мин"... Я никогда не слышал его голоса И вынужден признать, что этот фанатичный мальчик, один из тех, кто наиболее пугает меня.
Hiç sesini duymadım ama söylemekten çekindiğim bir şey varsa en çok bu gencin beni korkuttuğu.
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16