Заключённым traducir turco
391 traducción paralela
Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя здесь заключённым.
Burada hapis hayatı sürmeni istemem, geceleri yani.
- Разумеется, мы иногда разрешаем заключённым посещать друг друга.
Elbette, zaman zaman esirlerin birbirlerini ziyaret etmelerine müsaade ediyoruz.
Я был военным заключённым.
Askeri hapishanedeydim.
Знаю, что такие пожелания заключённым могут удивить.
Biliyorum, bu sizi şaşırtabilir ; sonuçta burada mahkûmsunuz.
- У меня всегда была слабость к заключённым.
Suçlu adamlara hep zaafım vardır.
Он не может быть и парашютистом, и партизаном, и политическим заключённым и ещё командиром бронепоезда.
Paraşütçü, direnişçi, politik tutuklu ve zırhlı bir trenin komutanı olamaz.
Если что-нибудь произойдёт со мной, Джерри, или с другим заключённым-ирландцем... дом 54 по Хэлси-роад взлетит на воздух... вместе с вашей семьёй.
Eğer bana veya Gerry'ye... ya da başka bir İrlandalı mahkuma bir şey olursa... 54 Halsley Sokağındaki evi ailenle beraber... havaya uçurturuz.
Думал, мы подаём знаки другим заключённым.
Başka mahkumlara sinyal verdiğimizi sanıyordu.
Я полагаю, что Вы вернули надзор над заключённым мне, командующий Сиско?
Mahkumun nezaretini bana geri verdiğinizi farzedebilir miyim?
Заключённым приготовиться к выходу.
Şartlı tahliye olanlar mekikten çıkabilirler.
Каким заключённым был Скотт Росс?
Kendimi kötü hissediyorum, biliyor musun?
Как он посмел лезть к заключенным в тюрьме!
Bir devletin ofisindeki suçluyu ne cüretle kaçırtır?
Похоже я пуст. Пойду к заключенным.
- Böylece sifiri tükettim Tekrar isimin basina döneyim.
Я бы не стал образцовым заключенным.
Korkarım ben örnek bir mahkum olamazdım..
" Заключенным было сказано оставить одежду на вешалке,
"Mahkumlardan elbiselerini asmaları istendi."
- ¬ ы будете заключенным.
- Seni tutsağı yapıyor.
Никто не посмел ничего сказать из страха быть заключенным в тюрьму.
İnsanımız hapis korkusuyla fikrini söyleyemiyor.
Я это скажу, даже если меня лишат звания адвоката и заключат в тюрьму, потому что я не могу назвать лучшей причины, чтобы быть заключенным в тюрьму и лишенным звания адвоката.
Bunu tüm kalbimle söylüyorum. Barodan ihraç edilsem ya da hapse girsem bile... Çünkü barodan ihraç edilmek ya da hapse girmek için daha iyi bir neden göremiyorum.
Заключенным платят два цента в час.
Tutuklulara saatte 2 sent ödeniyor.
Позволить заключенным убежать во время торжественной церемонии.
Tam da takdire mazhar olurken, hapishaneden firara müsaade mi ediyorsunuz?
Обращаюсь к заключенным в складе.
Mahkumlar depoda mı?
Я чувствую себя там заключенным.
Aşağıda boğuluyormuşum gibi hissediyorum kendimi.
Иоганн был заключенным, который ее мучил.
Johann ona işkence etmeyi adet edinmiş bir esirdi.
Какой солдат позволяет двум невооруженным заключенным пересилить его в его собственном штабе?
Hangi asker iki silahsız adamın hakkından gelemez, hem de kendi karargahında?
- Леди, я был заключенным.
Bayan, ben mahkumdum.
Даже заключенным в скорлупу ореха, я чувствовал бы себя повелителем бесконечности, если б не мои дурные сны.
"Oh, Tanrım, bir fındık kabuğunun içinde kısılı kalsaydım... " Yine de sayardım kendimi sonsuz boşluğun efendisi... "Yeter ki görmeyeyim şu kötü rüyaları."
- С заключенным.
Tutuklunun yanında.
"Апре" - это группа, помогающая женщинам-заключенным.
Sana yardım etmek için buradayım.
Позапрошлой ночью, сбежал мужчина из зоны усиленного режима с другим заключенным...
Önceki gece iki mahkum maksimum güvenlik biriminden kaçtılar.
Одо, следите за заключенным, пока наш гость и я говорим.
Odo, misafirlerimiz ve ben bunu tartışırken mahkuma göz kulak ol.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Mahkumla beraber yolumuza devam etmek istiyoruz.
Я хочу увидеться с заключенным 2675.
2675 numaralı mahkûmu görmek istiyorum.
Всем заключенным вернуться в камеры!
Tüm mahkûmlar, hücrelerinize dönün.
- Что с вашим заключенным?
Tutuklunun durumu nedir?
Нам нужно пообщаться с заключенным минуту.
Mahkûmla konuşmamız gerekiyor.
Корабль с заключенным, вылет разрешен.
Tutuklu nakil aracı, sıçrama izni verildi.
Что с заключенным?
Tutukluya ne oldu?
Интендант, явился Гарак с заключенным.
Yönetici, Garak tutukluyla birlikte burada.
Я слышал они рассылают заключенным пироги.
Ekmek gönderdiklerini duymuştum.
Токсины... они попали в мой мозг, как и заключенным.
Toksinler. Beynime gidiyorlar. Tıpkı mahkumlarda olduğu gibi.
Я просто подумал, как было прекрасно, что когда-то... заключенным запрещалось здесь разговаривать.
Sadece tutukluların konuşma izni olmadığı... zamanların ne kadar güzel olduğunu düşünüyordum.
Нет, мы будем совершенным политическим заключенным.
Hayır, Harika bir politik mahkum olduk.
Он был заключенным.
Eyalet hapishanesindeymiş.
Заключенным не покидать камеру.
Mahkumlar bu hücreyi terk etmeyecek.
Другим заключенным?
Gardiyan mı?
Всем заключенным немедленно собраться.
Bana ihtiyaç duyulduğunu bilmek güzel.
всем заключенным немедленно собраться.
Tekrarlıyorum :
Всем кардассианским заключенным сделать шаг вперед.
Dokunaklı, değil mi?
... а также запрещено заключённым строгого режима.
Evlenmemiş mahkumlara evlilik ziyareti izni yok.
Никаких несущественных разговоров с заключенным.
Tutukluyla gereksiz sohbet yapmak yasak.
Хочу попросить Вас постараться войти в наше положение, и общаться с Пауэллом, как и с любым другим заключенным.
Sizden bizim gruba uyum sağlayıp... Powell'a diğer arkadaşlar gibi davranmanızı rica ediyorum
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключить сделку 16