Закругляемся traducir turco
48 traducción paralela
Ладно, закругляемся!
Pekâlâ, paydos.
Ладно, ребята, закругляемся. Сегодня суббота.
Tamam çocuklar hesapları halledelim, bugün Cumartesi.
Хорошо, все, закругляемся!
Pekala millet, toparlanın.
Закругляемся.
İşimizi bitirelim.
У меня тут ещё была пара "Данди", но мы свернёмся пораньше, закругляемся, пусть все едят в своё удовольствие.
Bu gece takdim edeceğimiz bir kaç tane daha Dundie var. Ama kısa keseceğim. Böylece sizlerde rahatça yemeğinizi yersiniz.
Закругляемся!
Toplanın!
Окей, закругляемся, ребята, да!
Tamam kestik, millet.
Закругляемся.
Yeter artık.
Все, закругляемся. Идем в павильон, снимем эту сцену.
Pekâlâ, millet. 7 numaralı sahneye geçip, bunun gerçeğini yapalım.
Ладно. Закругляемся.
Evet, yeter.
Закругляемся с этой хернёй.
Bu kadar yeter.
Закругляемся-и-собираемся.
( Silahlarla ilgili eski bir belgesel )
Ладно, утро вечера мудренее, на сегодня закругляемся.
Tamam, biraz durup düşünelim. Önce bir şeyler alalım. Sen bilirsin.
Закругляемся, живо.
Hadi, gidelim.
Закругляемся.
Telefonu kapatıyorum.
Ладно, закругляемся.
Pekâlâ aramayı yapıyorum.
Ребят, мы уже закругляемся.
Bunun için zamanımız olduğunu sanmıyorum millet.
Закругляемся и на боковую.
Derim ki onu kurdelayla bağlayalım ve yatağa yatıralım.
Уже закругляемся.
Bitiriyoruz.
Ну всё, ребята, закругляемся.
Hadi beyler! Hareketlenin, hareketlenin!
Закругляемся.
Hadi çabuk olun, gidelim.
- Отлично, закругляемся.
- Harika, hadi toparlayalım.
Затем ты выбираешь четыре рубашки, и закругляемся.
Sonra sen dört gömlek seçeceksin, paydos.
Ладно, значит, закругляемся, и я добуду ордер.
Tamam, konuşmayı kesip, bize bir izin belgesi çıkarttıracağım.
А потом мы закругляемся в Капитолии.
Sonra da turu Capitol'de sonlandırıyoruz.
Ладно, закругляемся с осмотром.
Görelim o zaman hadi şu gemiyi.
Всё, закругляемся.
Gideceğim.
Закругляемся!
Bitir işini!
- Ладно, закругляемся. - Да.
Bitirelim şunu artık.
Закругляемся.
Kapatmak zorundayız.
А уже 11 : 20. Ждем еще 20 минут и закругляемся.
Saat 11 : 20 oldu. 20 dakika daha bekleyelim, sonra gidiyoruz.
Закругляемся.
Operasyonu iptal ediyorum.
Ладно, Тарзан, закругляемся.
Pekala Tarzan, keselim artık şunu.
Ребятки, закругляемся.
Tamam, beyler. Bugünlük yeter.
- Парни, закругляемся! На выход.
- Beyler, parti bitti, gidin artık!
Ладно, хорошо, хорошо, хорошо, закругляемся.
Tamam tamam, hadi bitirin artık.
Закругляемся.
Sikerler ya.
Ладно, закругляемся.
Tamam bu gecelik bir son verelim.
Мы уже закругляемся тут.
İşim bitti sayılır.
Закругляемся, парни. М :
Toparlanın çocuklar.
Сегодня скидки - заканчивайте с отчётами и закругляемся!
İndirim saatindeyiz, raporları tamamlayıp günü bitirelim bir an önce!
Ну всё, закругляемся.
Tamam, hadi bitirelim artık...
Закругляемся.
Toparlanalım.
Ну что, закругляемся?
- İşimiz bitti.
Закругляемся.
İle atlatmak.
Я сказал, закругляемся!
Toparlanın dedim!