Заложников traducir turco
1,089 traducción paralela
Нет, отпустите всех заложников.
Önce herkesi serbest bırakın.
Черт, Макс, посылаю тебя на пустячное дело, а получаю захват заложников.
Sıradan bir iş için gidip bir rehine olayıyla dönüyorsun.
Сейчас мы в прямом эфире встречаемся с человеком удерживающим заложников.
Şimdi sizi, naklen, Doğa Tarihi Müzesine götürüyoruz saldırgan ile tanışmaya.
Ты ранил человека, взял заложников и еще хочешь денег за это.
Bir yaralı var, çocuklar rehin, bir de para istiyorsun.
Я требую, чтобы ты отпустил всех заложников сложил оружие и сдался.
Rehineleri serbest bırakın silahlarınızı atın ve teslim olun.
Почти 3 дня прошло с начала необычного захвата заложников...
Alışılmadık 3 günlük bir rehin alma olayının sonucunda...
Ты должен освободить заложников.
Rehineleri serbest bırakın.
Они установили срок до полудня, иначе убьют всех заложников - спортсменов израильской сборной.
Rehinelerin hepsini öldüreceklerini söyleyerek, öğlene kadar mühlet verdiler.
В правила Межзвездного Союза и этой станции не входит заключение сделок с террористами ради жизней заложников.
Ne Yıldızlar İttifakı, ne de Babil Üs Yönetimi rehinelerin hayatı için teröristlerle pazarlık yapmaz.
Я вот думаю, когда мы с тобой разделили всё не у тебя ли осталась кассета с половиной последнего эпизода "Лазарета" и половиной заложников, идущих домой?
Merak ediyorum ayrıldığımızda "M.A.S.H." ın yarısının ve rehinelerin eve döndüğü bölümün olduğu video bandı sen mi almıştın?
Да. Но сейчас там Сьюзен и я в Мексике и половина заложников идёт домой.
Evet ama şimdi o Susan ve ben Meksika'da ve rehinelerin eve döndüğü bölüm..
Но сначала я должен войти и убедиться, что нет других заложников или сюрпризов.
Ama gelip başka rehine ya da sürpriz var mı, öğrenmeliyim.
Никогда не говори "нет" тому, кто взял заложников.
Bir rehineciye asla "hayır" deme. Bu kitapta yazıyor.
Ты пошел на захват заложников.
Elinde rehineler var. Şunu söyleyeyim :
И поэтому Дэнни получил еще двух заложников.
Komuta zinciriniz Danny'e 2 rehine daha verdi.
В этом вся суть политики Чикагской полиции по решению таких ситуаций. Они абсолютно безразличны к безопасности заложников!
Chigaco polisinin politikası tüm rehine olaylarında insan hayatını ön planda tutar!
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
"Rehineci karşılığında öldürmek istiyorsa, girmeyin."
Еще мне нужны еда и одеяла для заложников.
Rehineler için battaniye ve yiyecek istiyorum.
Мы сможем вмешаться, если он начнет убивать заложников.
Rehineleri öldürmek isterse, onu kontrol edebiliriz.
Кончится тем, что ты отдашь мне всех заложников.
Tüm rehineleri serbest bırakacaksın.
Без риска для заложников.
Rehineleri tehlikeye atmayın.
Я должен вытащить тебя и всех заложников, пока это возможно.
Onlar gelmeden seni ve rehineleri çıkartmalıyım.
Я надеялся получить ценных заложников, но не думал, что к нам попадутся такие птицы.
Düşündüğümden de kıymetli rehineler bulduk.
Если наши требования не начнут выполнять, мы станем убивать заложников начиная с Гарибальди.
Taleplerimizi yerine getirmezseniz, Garibaldi'den başlayarak rehineleri öldüreceğiz.
У вас есть два часа, чтобы подчиниться или мы начинаем казнить заложников.
İki saatiniz var. Daha sonra infazlara başlayacağız.
Но если мы начнем действовать, пока Бестер всем командует они запаникуют и убьют заложников.
Biliyorum. Ama Bester hala yetkiliyken içeri girmeye çalışırsak panikleyip rehineleri öldürürler.
В правила Межзвездного Союза и этой станции не входит заключение сделок с террористами ради жизни заложников.
Teröristlerle pazarlık etmek Yıldızlar İttifakı'nın politikalarına uygun değildir.
Как насчёт заложников?
Tünel sizin koğuşunuzda bulundu.
Если Вы не поторопитесь, они начнут брать заложников.
Eğer hızlı hareket etmezsek rehine toplamaya başlayacaklar.
Если ответственный за это не придет вместе с сообщниками в Комендатуру к полуночи 10 заложников будут расстреляны.
Bu suçlu, kendisi ve suç ortaklarıyla gece yarısına kadar Kommandantur'a gelmezse misilleme olarak 10 rehine kurşuna dizilecek.
- Мы будем спасать заложников?
- Rehineleri mi kurtaracağız?
Джесси пошёл туда, Джесси взял заложников.
Jesse Irak'a gidip rehineleri geri aldı.
Отдай заложников мне. "
"Rehineleri bana verin."
Несостоявшееся ограбление Куахогского банка... превратилось в захват заложников.
Quahog Bankası'ndaki başarısız soygun girişimi tüyler ürpertici bir rehine olayına dönüştü.
Захват заложников.
Rehine olayı.
Скорее, захват заложников.
Rehin alma durumu.
Я хочу этих заложников!
- Hemen o rehinleri istiyorum.!
Вы оба рветесь спасти заложников.
İkiniz de birini kurtarmak istiyorsunuz.
Мы вооружены и удерживаем 35 заложников.
Silahlıyız ve 35 rehinemiz var.
Мы с вами хотим одного. Освободить заложников.
Sen ve ben aynı şeyi istiyoruz, rehineleri kurtarmak.
Важна безопасность заложников.
Önemli olan rehinelerinizin güvenliği.
Если они войдут, то получат кучу мертвых заложников.
Eğer yaparlarsa sadece bir sürü ölü rehine bulurlar.
Если вы гарантируете безопасность заложников, я помогу вам донести сообщение до людей.
Eğer rehinelerin güvenliğini garanti edersen senin mesajını tüm dünyaya yayarım.
Но сначала... освободите заложников.
Ama önce... Rehineleri serbest bırakmalısın.
Один из заложников, маленький мальчик, около семи лет.
Rehinelerin birisi 7 yaşında genç bir çocuk.
Говорят, что Рейган затягивал с освобождением заложников в Иране, пока его не выбрали.
Reagan'ın seçilene kadar İran'daki rehinelerin salınmasını ertelettiğini söylüyorlar.
Я могу помочь вам, но сначала вы должны будете освободить заложников.
Size yardım edebilirim, ama ilk önce, rehineleri serbest bırakmanız lazım.
Мы показываем вам заложников ; вы даете нам дефлектор.
Sana rehineleri göstereceğiz, sizde bize saptırıcıyı vereceksiniz.
Вы думаете, они уничтожат заложников, если мы не дадим им то, что они хотят?
İstedikleri şeyi vermezsek rehineleri öldürebileceklerini düşünüyor musun?
Вы видели заложников.
Rehineleri gördün.
Здесь оставалось шесть заложников, когда начался штурм.
- Verin öyleyse. - AB Negatif. Kan bankasını aradım.