Заменит traducir turco
353 traducción paralela
Пусть сначала Ген заменит стебель, тогда и заберу.
Gen onu değiştirince ben de geri alacağım.
Но мисс Жаклин никто не заменит.
Ama Bayan Jacqueline başkaydı.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Mobilyaları değiştirdi, orkestrayı değiştirdi.
Если нужен пример, один человек заменит сотню.
- Sizi mi? - Evet. İstediğiniz bir örnekse...
"... если мы не сможем любить друг друга, никто мне тебя не заменит ".
Eğer senin aşkın olmazsa hiçbir şey olmaz.
С сегодняшнего дня, присутствующий здесь Карлино Барберо... заменит покидающего Комитет Паутассо.
Bugünden itibaren, Heyetimizde odayı terk eden Pautasso'nun yerini almak üzere Carlino Barbero da bulunacaktır.
- Пусть он заменит меня у плиты.
- Benim mutfağımı bile değiştirmişsiniz
Нет, не заменит храм пивнушки.
" Orda olmam gerek sabahleyin
Это Палмер, он заменит Тэйлора.
Bu Palmer, Taylor'ın yerine geldi.
Компьютер заменит человека, и тот достигнет высот.
İnsanın yerine geçecek, insanın başarması için.
Марино заменит сегодня газовый баллон и включит отопление.
Marino bugün ısıtıcıya gaz dolduracak.
Пегги тебя заменит.
Peggy o işi senin yerine halleder.
Существо, которое ты родила, человек, Сьюзан и он заменит компьютеры.
Doğurduğun şey insan Susan ve bilgisayarların yerine geçecek.
Он заменит сержанта Гудриджа в роли взводного командира.
Takım komutanlığını Çavuş Goodrich'ten devraldı.
Да! И вы увидите, что Камилл заменит ее "Молодым якобинцем".
Desmoulins onun yerine "Jeune Jacobin" gazetesini koyacak.
Нэнси ее заменит.
Nancy onun yerini alacak.
то мне вас заменит... акое горе...
Kim onları geri getirecek... Ne felaket...
- Кто ж вас заменит?
- Başa kim geçiyor?
Мальчик поклялся, что "Раме Тэп" отомстит безбожникам. И заменит тела пяти египетских царевен.
Çocuk, Rame Tep'lerin intikam alacağı ve beş Mısır prensesinin cesetlerinin geri koyulacağı konusunda ant içti.
Меня заменит Брэд.
Brad sana bakabilir.
Говори, Шигалев. Я всецело посвятил себя изучению будущего общества, которое заменит наше.
Kendimi, yerimize geçecek olan geleceğin toplumu... konusunda çalışmaya adadım.
Это Диаз из 3-го взвода, он заменит Брауни.
Bu Diaz. Brown'un yerine geldi.
Как о динозаврах или Атлантиде. Но, это не заменит им папу В Пасхальный день
Bu, Paskalyada bir kocanın ya da babanın yerini tutmaz.
– Кто заменит кассету?
- Kasetleri kim değiştirecek?
Охранник Флетчера заменит меня.
Fletcher'in koruyucusu yeterli.
А если вы - Маттис и вам ничего не стоит убить парочку судей самое время сделать это, коль скоро вы знаете, кто их заменит.
Yani sen Mattiece olsan ve amacın iki Anayasa Mahkemesi Yargıcını ortadan kaldırmaksa, bu iş için seçebileceğin en iyi an yeni yargıçların kim olabileceğini kontrol edebildiğin zamandır.
Никто не заменит.
Kimse dolduramaz.
Что будет когда управление по борьбе с наркотиками заменит своих павших агентов. А их заменят.
Ya DEA ölen ajanları yerine yenilerini yollarsa?
Разве Карл... не заменит сына, что ты потеряла?
Acaba Karl kaybettiğin oğlunun yerine geçebilir mi?
- Чтение не заменит опыта.
- Okumak tecrübenin yerini alamaz.
Это оружие заменит твой язык.
- Bu silah dilinin yerini tutacak.
Бриджит тебя заменит.
Rolü Brigitte devralacak.
"Только Бог знает, что заменит сигнализацию на машинах."
"Tanrı bilir, araba alarmı yerine ne konacak."
Пусть он меня заменит.
Şu çocuk benim yerimi alacak.
Ха-ха-ха! " Баффи, никто тебя не заменит.
Buffy, kimse senin yerini dolduramaz.
Уверена, твой интеллект заменит 75 компьютеров и тысячи страниц в поисковике, когда я уйду отсюда.
senin yaptığın işi 75 bilgisayar diskinin yapabileceğine eminim ve binlerce araştırma dosyasını ofisimde bıraktım.
Пусть Студень меня заменит.
Jelly'i kullan.
Кэп Руни, 39 лет, двукратный обладатель Кубка Пантеона, прошёл почти 50 тысяч ярдов и сейчас его заменит запасной квотербэк.
2 kez Pantheon Kupası kazanan 39 yaşındaki Kaptan Rooney yerine yedek oyun kurucu bırakıyor.
Ничто не заменит тебя, потому что я хочу тебя ".
Hiçbir zaman hiçbir şey senin kadar önemli olmayacaktır.
Настал судьбы заветный час Заменит сердце нам компас
Kalbin, kaderin tuzlu pusulasını harekete geçirdi.
Б'Эланна прекрасно заменит вас.
B'Elanna senin yerine en iyisini yapacaktır.
" Ничто не заменит уважение и доброту.
Sanırım bu ortak insafın bir zaferi. Hayatta saygı ve merhametin yerini hiçbir şey tutamaz.
Мистер Тсай его заменит.
Bay Tsai onun yerine geçecek.
Бенджамин, ничто не заменит тебе твоих сыновей.
Benjamin, oğullarının yerini hiçbir şey tutamaz.
Логарифмическую линейку вот-вот заменит карманный калькулятор.
Hesap cetveli cep hesap makinesiyle... yer değiştirmek üzere!
Голограмма была адекватной, но она не заменит мне жену.
Hologram yeterliydi, ama eşimin yerini tutmaz.
Гитлер вот это у меня себе в горло получит. И Рузвельт "День Благодарения" заменит на "День Джо Туйи" и будет платить мне $ 10 000 в год до конца моей клёвой жизни.
Bunu Hitler'in gırtlağına dayadığımda Roosevelt Şükran Günü'nü Joe Toye Günü diye değiştirecek ve hayatımın geri kalanında senede 10.000 dolar ödeyecek!
Кто меня заменит?
Kim yerimi alacak?
мы только что получили сообщение о том что, Джим Тонто, по прозвищу "жужжащий"..... заменит Меммо Морено, в качестве партнёра Джимма Блая по команде.
Carl Henry'den duyduğumuza göre Joe "The Hummer" Tanto Memo Moreno'nun yerine Bly'in takım arkadaşı olarak geçecekmiş.
Кто заменит меня в субботней игре? Мы должны найти девятого игрока или нас дисквалифицируют.
Cumartesi günü yerime kim oynayacak?
Их никто не заменит.
Kimse tutamaz.