Замка traducir turco
798 traducción paralela
Тайно выйди из замка сегодня ночью.
Bu gece gizlice saraydan çık.
И снова ворота замка заперты. Только в этот раз не из-за страха, а ради любви
Köşk kapıları bir kez daha sürgülendi ama bu sefer korkudan değil sevgili hatırına.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Tıpkı bu tüylerin düşmesi gibi, ama çok çok uzağa Château de Selliny'den hayatta kalanlar Paris'e dönmek için ortaya çıktı.
Это часть от замка.
Pirinçten bir kapı tokmağı.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Bana bir beyin vermese de, seni büyücüye götüreceğim.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Bana bir kalp vermese de, seni büyücüye götüreceğim. Arı kovanıymış! Hah!
А там часть шотландского замка.
Bir İskoç şatosundan parçaları...
Для мистера Ивора Моргана, из Виндзорского замка.
Ivor Morgan'a mektup var. Windsor Şatosu'ndan.
Ни мой отец, ни мой дед, ни отец моего деда никогда не переступали порог замка.
Babam, Moy Kalesi'ne asla girmedi aynı şekilde büyükbabam ve onun babası da.
Прямо под главным залом замка есть темница.
Yemek salonunun tam aşağısında derin bir zindan varmış.
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка.
Kadın ölmeden önce Kiloran'ı ve kalenin içine adım atacak sonraki Kiloran'lı tüm MacNeil'ları lanetlemiş.
Если он когда-нибудь пересечет порог замка Мой, то уже не выйдет оттуда свободным ".
Eğer kim Moy Kalesi'ne ayak basarsa burayı asla özgür biri olarak terk edemeyecek.
Скажи мне, как добраться до его замка и поеду туда, и убью его.
Bana şatosuna nasıl gideceğimi söyle. Gidip, onu öldüreceğim.
Они, милорд, за воротами замка.
Hazırlar, efendim ; saray kapısındalar.
Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
Bu akşam bitmeli bu iş. Saraydan da biraz uzakta olmalı.
Она без замка.
Kilidi yok.
Во всем доме нет ни одного замка, сэр.
Evdeki hiçbir kapıda kilit yoktur efendim.
Tы оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
"Kendini yetiştir" "Savaş alanında kendini göster" "Çünkü içinizden biri, bir savaş lordu olabilir!"
Однако, все они сделаны так, что вокруг замка нет никаких отверстий.
Tabi ki hepsini açmak için bir anahtar ya da şifre lazımdır.
Так вот, слушайте дальше... Большинство сейфов имеет три или четыре замка.
Tamam neyse, dinleyin bir çok kasada üç yada dört kilit vardır.
... из того замка... вода, вода... из замка, из которого будет проистекать акватическая жидкость это и есть настоящий.
... kilidi bulmak için... su, su... suyu akıtan kilit açman gereken kilittir... Şimdi bu çözümlerden biri.
Кружи вокруг замка, зарасти всё вокруг!
Stefan'ın şatosunu tılsımımla kuşat.
К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.
Dağların doğusunda, ormanın batısındaki burçlarına ancak gökyüzünden erişilebilecek babamın kalesinde yaşıyorum.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Koca gün yaptığımız tek şey, kale duvarlarını onarmak için taşları saymak.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму. И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Hiroshima Kalesi üzerinde yapılan tamirat çalışmaları sebep gösterilerek Tokugawa monokrasisinin verdiği mantıksız ve tek taraflı bir hüküm neticesinde 1619 yılının haziran ayında efendim Masanori Fukushima, hiç bir kabahatleri olmamasına rağmen açlığa ve sefalete terk edilen 12.000 hizmetlisini arkasında bırakarak Kawanakajima'ya sürgüne gönderildi.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть смерть.
Kale onarım şefi Saygıdeğer Masakatsu Fukushima her an ölümle tanışabilir.
- Как-то я следил за ними,..... с башни замка.
- Bahçıvanla mı? - Evet. Geçenlerde onları,..... şatomun kulesinde izliyordum.
- Потому что там у меня нет замка..... нет замка в Уочесторшире.
- Neden? - Çünkü Worcestershire'da şatom yok.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Pratikte evin hanımıyken, sanki bir hizmetçiymiş gibi şatoyu çantamda sadece maaşımla terk etmenin nasıl bir his olduğunu keşke bilebilseydin.
Она в безопасности, здесь, в лучшей комнате замка.
Burada güvende. Şatonun en güzel odasında.
Значит, леди Бельтам освободила вас из замка приревновав к вашей невесте?
Leydi Beltham sayesinde şatodan kaçtınız çünkü, nişanlınızı kıskanıyordu. Çok doğru.
И замка на дверях нет.
Üstelik kapılarda kilit yok.
Какой вид замка там стоит?
Nasıl bir kilide sahip?
Она немного узкая, зато мы быстрей доберемся до замка.
Yol biraz dardır. Ama şatoya daha çabuk varırız.
Размести своих людей около замка.
Adamlarınızı şatonun etrafına yerleştirin.
Три ведьмы, некое подобие замка и черная кошка.
Üç büyücü, bir kale ve siyah bir kedi.
Пойду посмотрю : на что похож владелец этого замка. - Я пойду с тобой.
Peki, ben mülk sahibiyle bir konuşayım.
Можете организовать несколько ограблений замка, чтобы немножко позабавиться?
Oraya vardığımızda birkaç şato yağmacısı getirtseniz de biraz eğlensek, ha?
( ИЗ МАШИНЫ ) ВЕЧЕРОМ, В ПОЛНОЧЬ НА РУИНАХ ЗАМКА ГИГАНТСКИЙ ФЕЙЕРВЕРК..... И КАК ОБЬIЧНО ТАНЦЬI..... НА ГЛАВНОЙ ПЛОЩАДИ!
Bu gece kale harabelerinde.. her yıl olduğu gibi havai fişek gösterisi ve Belediye meydanında Dans ve Müzik var
Когда б из замка я убралсяцел, в него явновь вернутьсяб не хотел.
Şu anda Dunsinane'de olmasaydım servet verseler gelmezdim buraya.
Только вы выходили из замка.
Sarayın dışındaki tek kişi sizdiniz.
Завтра в 6 вечера в гостиной замка
"Yarın saat 18.'de Şatonun salonunda."
Несколько раз мы находили в комнатах замка окурки. А в спальнях покрывала на кроватях скомканы.
Birkaç defa ve çeşitli odalarda sigara izmaritleri bulduk yatak çarşafları buruşuk bırakılmıştı.
Закрылась на два замка.
İki kat da sürgüsü var.
Сегодня утром, когда мы уезжали из замка...
Ve bu sabah biz şatodan ayrılırken...
Это - тайна замка Рекрент.
Rackrent Kale'sinin sırrı kadar gizli.
Графиня Линдон английская виконтесса Буллингдон баронесса замка Линдон в Ирландии.
Lyndon Kontesi... İngiltere'de Bullingdon Vikontesi... İrlanda'da Lyndon Şatosu Baronesi.
Ваша новая игрушка бегает где-то возле замка.
Yeni oyun arkadaşımız kalenin bir yerlerinde serbest şekilde dolaşıyor.
Люди запирают гаражи, а входные двери на три замка, прячутся под кроватями, они даже боятся включать телевизор, представляя, что могут узнать из вечерних новостей.
Garajlarını kapalı tutuyor, kapılarını üç kez kilitliyorlar yataklarının altında saklanıyor, hatta ve hatta haberlerde öğrenecekleri şeylerden korktukları için televizyonlarını bile açmaktan bile çekiniyorlar.
Часть от замка.
Nedir bu?
Кто-то убил даму около замка в Этикет Лайн.
- Merhaba dedeciğim. - Merhabalar.