Запястье traducir turco
642 traducción paralela
Одно на запястье, одно на перила.
Biri bileğine. Diğeri merdivene.
- Наручник впивается в запястье. Простите.
- Bu kelepçeler bileğimi sıkıyor.
Все дело в вашем запястье, сэр.
Sorun bileğinizde.
Не забудьте про запястье.
Bilek hareketini unutmayın.
Смешно, у них у всех одни и те же вещи : часы на запястье, кольцо на пальце, деньги в бумажнике.
Sana demiştim. Hepsinde tam olarak aynı şeyler var : Saatler bileklerinde, yüzükler parmaklarında, para ceplerinde.
Теперь, что это за порез на запястье?
Şu bileğindeki kesil. Bıçakla mı oldu demiştin?
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Müfettiş, mahkumu ceketinde bulduğunuz kan lekeleri konusunda sorgularken size bileğindeki kısa süre önce iyileşmiş ve mutfakta ekmek keserken oluşan yarayı göstermedi mi acaba?
Показала ли вам нож жена обвиняемого, и сказала ли, что он порезал запястье, нарезая хлеб?
Mahkumun karısı size bir bıçak gösterip kocasının ekmek doğrarken bileğini kestiğini söyledi mi?
Инспектор, если рана на запястье и в самом деле от ножа, тогда есть ли факты, указывающие, что порез был результатом несчастного случая и не был нанесен намеренно, чтобы оправдать наличие пятен крови?
Müfettiş, bilekteki kesiğin o bıçak yüzünden oluştuğunu düşünecek olursak, bunun bir kaza sonucu mu olduğunu yoksa kan lekelerini açıklamak için cinayetten sonra bilerek mi yapıldığını gösterecek bir kanıt var mı? - Oh, sayın yargıç!
И когда вы сказали, что он случайно порезал запястье, снова солгали?
Peki bileğini kazayla kestiğini söylediğinizde yine mi yalan söylemiştiniz acaba? - Evet!
Все, что нам нужно, это ремешок на запястье, который вы изъяли у Честертона.
Teşekkür ederim. Şimdi sadece Chesterton'dan aldığınız bileklik sizde kaldı.
- И часы на запястье.
Bileğindeki saat de öyle.
У него родинка на левом запястье.
Onun sol el bileğinde bir ben var.
Номер 118, почему на запястье Номера 12 не оказалось родинки?
118 Numara, 12 Numara'nın el bileğinde neden ben yoktu? Neden ben yoktu dedim?
У него родинка на левом запястье.
"Onun sol el bileğinde bir ben var."
Правое запястье.
Sağ bilek.
Не волнуйтесь, он будет в вашем шкафу. - Когда видите насекомых, карабкающихся по стенам у вас не бывает приступов? - Согните ваше запястье.
Telaşlanmayın, gardırobunuza yerleştiriyorum.
Тут говорится, что Мак Ли Грин страдает от разрыва на запястье левой руки.
Green'in sol elinde üçüncü kemikte kırık olduğunu yazıyor.
- Я порезала запястье.
Bileğimi kesmişim.
Я порезала запястье.
Bileklerimi kestim. Bitti mi?
Я порезала запястье...
Bileklerimi kestim.
Я... порезала запястье.
Bileğimi kestim.
Я порезала запястье.
Bileğimi kestim.
А запястье - такое тоненькое!
Bileklerin ise aşırı derecede inceydiler.
Попрактикуйтесь использовать кастаньеты так, чтобы не двигалось запястье.
Bileklerinizi oynatmadan kastanyet çalışın.
Затем он дал задний ход и переехал запястье моей матери.
Sonra annemin bileğini tersine döndürüverdi.
Ну вот, значит, ему самое место на твоём запястье. Весёлого Рождества.
Senin bileğine ait o sevgilim, mutlu Noeller.
Не сгибай запястье! Рука не должна работать так коротко, а вот так широко!
Bileğini kıvır.
Держи запястье.
Bileğini kilitle.
Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
- Sağ kroşesini. Bileğini manikür yaparken burktuğunu mu sanıyorsun?
Я только немного ушибла запястье.
Küçük bir patlamada sadece bileğim yaralandı.
Что это за пластиковая вещица на твоем запястье?
Bileğindeki plastik şey nedir?
У тебя получится. Держи запястье прямо.
Yapıyorsun.
Вы, конечно, обратили внимание на след, на запястье?
Bilekteki izleri gördünüz herhalde?
Оказывается вблизи от миссис Бойнтон, хватает запястье и вводит яд.
Sonra çıkıp Bayan Boynton'un yanına gitti, bileğini tutarak zehri zerketti.
Вы должны привязать запястье на удар слева.
Backhand'i bilekten savurmalısın.
- Вы Должен оснастки запястье. - tag.
- Bilekten savurmalısın. - Ebe.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
Hemen eve koştum, babamı aldım, geri geldik o kadar hızlı imzalamıştı ki resmen bileğini incitecekti.
Она выходит из ванной, а я уже внутри по самое запястье.
Banyodan çıkarken, elimi bileğime kadar sokmuş hâldeydim.
Сломано запястье. Есть другие повреждения.
Bileği kırılmış, diğerlerine ilaveten.
Тогда он порезал свое запястье и дал тебе отпить и тогда ты стала вампиром и была им затем каждую ночь.
Sonra bileğini kesip kanını sana içirdi... sen de vampir oldun... ve o geceden beri de öylesin.
Не напрягай запястье
Bileğini serbest bırak.
Используй запястье.
Bileğini kullan.
Все дело в запястье.
Herşey bilekte bitiyor.
все дело в запястье.
Her şey bilekte.
Я поранил запястье.
- Elimi kendim kestim!
- Дай-ка мне левое запястье.
- Curtis.
Я встала на колени и перерезала вены на запястье.
Bileğimi kestim.
Кладёшь своё запястье сюда, наклоняешься вперёд и давишь всем весом.
Bileğini koy, öne doğru eğil,... ve baskı yap.
Крепкое запястье!
İyi bilek.
Запястье должно быть расслабленным.
Destek ayağını öyle tut.