Зарабатывает traducir turco
559 traducción paralela
Он зарабатывает игрой на жизнь.
Hayatı boyunca oyun oynamış.
♪ Посмотрите на этого мужика в галстуке в красно-синюю полоску ♪ ♪ Зарабатывает миллионы, пока не умрёт ♪
Şu kırmızı ve mavi çizgili kravatı olan adama bakın ölene kadar milyonlar kazanıyor.
Он зарабатывает тысяч 5 в год.
Yılda 5000 dolar kazanıyor.
- Кто зарабатывает, тот и тратит.
- Kazandığını harcıyor işte.
Если он зарабатывает только на жизнь, он не может делать по 50 в неделю.
Eğer çalışmak zorunda kalsaydı, haftada 50 dolardan fazlasını kazanamazdı.
Молодой человек двадцати восьми лет, женатый, зарабатывает сорок долларов в неделю.
Zavallılar. Kendimi açıkça anlattım. Şimdi de sana gelelim.
Слишком беззаботный, и мало зарабатывает.
Çok iyi de, az para kazanıyor.
Вы хотите сказать, что профсоюз зарабатывает... по 65,000 долларов в год... без всяких отчетов?
Yani siz şimdi diyorsunuz ki bu sendika şubesinde her yıl 65.500 dolar toplanıyor ve mali kayıt tutulmuyor.
Деньги зарабатывает продажей ювелирных украшений оптом.
Takı satan bir toptancı.
Думаю, успешный бизнесмен вроде Кауфманна зарабатывает, думаю, тысяч 15 в год.
Kaufman gibi başarılı bir iş adamı yılda 15 bin yapar.
Будто Мадонна не знает, как он зарабатывает деньпи - торгует кокаином и заставляет женщин работать
Meryem nasıl para kazandığını bilmiyor sanki. Uyuşturucu satıp, karı pazarlayarak.
Зарабатывает столько, сколько хочет.
Tuttuğunu koparan.
Я сильно волновалась потому, что не знала, как он зарабатывает деньги.
Çünkü onun nasıl para kazandığını bile bilmiyordum.
Она зарабатывает больше, чем может потратить...
Onunla ne yapacağını bildiğinden daha fazla parası var...
Вы не похожи на того несчастного глупца. - Он отказывается от денег, которые я даю... потому что говорит, что зарабатывает честно. - Какого?
O sefil ahmak gibi değilsiniz.
Из-за 500 франков, когда каждую неделю он зарабатывает в два раза больше?
500 frank için mi? Üstelik haftada iki kez bu parayı alabiliyorken.
Может, так будет лучше, поможешь ему, он сам ещё не зарабатывает.
Böylesi daha iyi. Ona yardım edersin, hiç olmazsa. - O daha kazanmıyor.
Я зарабатываю тем, что ловлю тех кто зарабатывает подделкой.
Benim işim de taklitçileri yakalamak ve hapishaneye yollamaktır.
Но будь с ним поласковее, потому что мы не хотим ссориться с человеком, который зарабатывает 162 доллара и 39 центов в неделю.
Ama iyi davranın çünkü haftada 162 dolar, 39 sent kazanan bir adamı sinirlendirmek istemeyiz, öyle değil mi?
Мистер Кристи, Тим зарабатывает только 7 фунтов в неделю.
Anlamalısnız Bay Christie, Tim haftada sadece 7 pound kazanabiliyor.
Будь уверена, она зарабатывает больше, чем ты со всеми прибавками.
Şu ana kadarki en kazançlı mesleği olduğunu da söylemeliyim.
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
Bir adam ekmeğini kazansın da, ne iş yaparsa yapsın. Ama senin işin... Biraz tehlikeli.
Он зарабатывает миллионы.
Milyonlar kazanıyor.
Он убивает человека, который оскорбил большого человека, зарабатывает репутацию и думает, что уже при делах.
Büyük bir adama sataşan birini vuruyor ve ünleneceğini sanıyor.
25 долларов? Он за неделю столько не зарабатывает.
Bir haftada bile kazanmiyordur, O kadar parayi nereden bulur?
Мы их ловим, он их покупает, ну а охрана на этом хорошо зарабатывает.
Biz onları yakalarız, o da parasını öder, gardiyanlar büyük para kazanırlar.
Курт с таким трудом зарабатывает деньги.
Kurt parası için çok çalışıyor.
Знаете, сколько кассир зарабатывает за неделю?
Banka şefleri ne kadar para kazanıyor biliyor musun?
Со знаменитым человеческим существом, которое зарабатывает больше меня.
Hem de bu adam ; çok ünlü, çok başarıIı ve benden daha çok kazanıyor.
Мой Бог, Наполеон наверное зарабатывает 10 000 франков в неделю.
Tanrım, niçin şu Napolyon'a haftada on dört bin frank kazandırıyorsun?
Переехать легко, но она у меня зарабатывает в три раза больше вас.
Gitmek kolay, ama o burada duvarcıdan üç kat fazla kazanıyor.
Но на этой лодке он зарабатывает себе на хлеб :
Hayatını bu tekneyle kazanıyor. Yoksul bir adam.
Это больше, чем он зарабатывает за месяц!
Aylık kazancı, o kadar değil.
Но я говорю что водитель такси не зарабатывает достаточно денег...
Sorun şu ki bir taksi şoförü kardeşlerini okutmak için yeteri kadar para bulabilir mi?
Таким образом он зарабатывает себе на жизнь.
Dolayısıyla, geçimini normal bir şekilde sağlayamıyor.
А сколько человек зарабатывает?
Aylık kazancımız ne kadar?
Господин Альбректссон зарабатывает кучу денег на своих красивых собаках. Но этого щенка он хочет отдать даром.
Bay Albrektsson köpeklerinden çok para kazanıyor ama bu yavruyu parasız vermek istiyor.
Ты знаешь сколько обычный клерк зарабатывает?
Ne kadar kazanırlar biliyor musun?
Он не зарабатывает много
# Adam çok para kazanmıyor...
Он хорошо зарабатывает.
Artık eli para tutuyor.
Говорит, что всего лишь уличный торговец, ничего не зарабатывает.
Bir işportacı olduğunu, fazla kazanmadığını söylüyor.
Как бы не так, не зарабатывает.
Hadi ama, onun işi çok iyi!
Макс зарабатывает на жизнь, убивая копов.
Max geçimini polis öldürerek sağlar.
Если ему хочется разговаривать, пусть зарабатывает себе на жизнь.
Anca seansın faturasını ödeyecekse konuşmasına izin veririm.
- А сколько зарабатывает лётчик-инструктор?
- Uçuş eğitmenleri ne kadar kazanır?
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
Albert başarılı, sorumluluk sahibi ve diğer çocuklarına karşı çok iyi.
Он слюнтяй, всё время хочет что-то доказать и зарабатывает хуже любого иммигранта.
Görgüsüz ve kavgacı. Cahil bir göçmenin para kazanma kapasitesine sahip.
- Ну, подумала. Tы считаешь, кто больше зарабатывает, тот сам всё и решает.
Daha çok kazanıyorsun diye kararları sen veriyorsun.
Судя по тому, сколько Клэмп зарабатывает в год, пока он в туалете за 30 секунд ему капает 375 долларов.
Clamp'ın yıllık maaşı, tuvalette 30 saniye kalıyorsa orada kaldığı sırada bile 375 dolar kazanıyor.
Гуден легко зарабатывает очко.
Gooden sayıyı kolayca alıyor.
Ты знаешь, сколько зарабатывает Тэд Дэнсон?
Ted Danson'ın ne kadar kazandığını biliyor musun?